Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bez Ciebie umieram (Acoustic Version)
Ohne Dich sterbe ich (Akustische Version)
Wiem,
ze
czekasz,
ze
stoisz
Ich
weiß,
dass
du
wartest,
dass
du
stehst
Boisz
sie,
ze
nie
przyjde,
ze
to
byl
tylko
zart
Du
hast
Angst,
ich
komme
nicht,
dass
bloß
ein
Scherz
es
war
Nie!
nie
zartuje,
bardzo
tesknie
i
czuje
Nein!
scherz
nicht,
ich
vermisse
sehr
und
fühle
Ze
bez
ciebie
umieram,
powietrza
mi
brak
Ohne
dich
sterb'
ich,
die
Luft
bleibt
mir
weg
Nie!
nie
zartuje,
bardzo
tesknie
i
czuje
Nein!
scherz
nicht,
ich
vermisse
sehr
und
fühle
Ze
bez
ciebie
umieram,
powietrza
mi
brak
Ohne
dich
sterb'
ich,
die
Luft
bleibt
mir
weg
Nieuchwytny,
ulotny
jak
cien
Unfassbar,
flüchtig
wie
ein
Schatten
Przez
blask
i
oczu
mgnienie
Durch
Lichtschimmer
und
Augenblick
Ide!
nie
ide!
ide.
biegn?!
Geh
ich!
geh
nicht!
geh.
renn?!
Kochany
biegne
do
ciebie!
Geliebter,
ich
renn
zu
dir!
Ide!
nie
ide!
ide.
biegne!
Geh
ich!
geh
nicht!
geh.
renne!
Kochany
biegne
do
ciebie!
Geliebter,
ich
renn
zu
dir!
Biegne
a
serce
mi
drzy
Ich
renne
und
zittert
mein
Herz
Drzy
jak
schwytany
ptak
Zittert
wie
gefangener
Vogel
Mowisz:
kocham,
kocham
cie
Du
sagst:
Ich
lieb,
ich
liebe
dich
Kochaj,
kochaj,
kochaj
mnie
Lieb
mich,
lieb
mich,
liebe
mich
Na
na
na
na
na
na
naj
Na
na
na
na
na
na
na
Mowisz:
kocham,
kocham
cie
Du
sagst:
Ich
lieb,
ich
liebe
dich
Kochaj,
kochaj,
kochaj
mnie
Lieb
mich,
lieb
mich,
liebe
mich
Na
na
na
na
na
na
naj
Na
na
na
na
na
na
na
Kocham!
kocham!
kocham!
kocham!
Ich
liebe!
liebe!
liebe!
liebe!
Kochaj!
kochaj!
kochaj
mnie!
Lieb
mich!
lieb
mich!
liebe
mich!
Na
na
na
na
na
na
naj
Na
na
na
na
na
na
na
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olga Jackowska, Marek Jackowski
Attention! Feel free to leave feedback.