Maanam - Krakowski Spleen (2011 Remaster) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maanam - Krakowski Spleen (2011 Remaster)




Krakowski Spleen (2011 Remaster)
Краковская хандра (ремастеринг 2011)
Chmury wiszą nad miastem
Тучи висят над городом,
Ciemno i wstać nie mogę
Темно, и встать я не могу.
Naciągam głębiej kołdrę
Натягиваю глубже одеяло,
Znikam kulę się w sobie
Исчезаю, свернувшись в клубок.
Powietrze lepkie i gęste
Воздух липкий и густой,
Wilgoć osiada na twarzach
Сырость оседает на лицах.
Ptak smętnie siedzi na drzewie
Птица грустно сидит на дереве,
Leniwie pióra wygładza
Лениво перья приглаживает.
Poranek przechodzi w południe
Утро переходит в полдень,
Bezwładnie mijają godziny
Безвольно тянутся часы.
Czasem zabrzęczy mucha
Иногда зажужжит муха
W sidłach pajęczyny
В сетях паутины.
A słońce wysoko, wysoko
А солнце высоко, высоко
Świeci pilotom w oczy
Светит пилотам в глаза,
Ogrzewa niestrudzenie
Согревает неустанно
Zimne niebieskie przestrzenie
Холодные небесные пространства.
Czekam na wiatr, co rozgoni
Жду я ветер, что разгонит
Ciemne skłębione zasłony
Темные густые занавески,
Stanę wtedy na raz
Встану тогда я сразу
Ze słońcem twarzą w twarz
С солнцем лицом к лицу.
Czekam na wiatr, co rozgoni
Жду я ветер, что разгонит
Ciemne skłębione zasłony
Темные густые занавески,
Stanę wtedy na raz
Встану тогда я сразу
Ze słońcem twarzą w twarz
С солнцем лицом к лицу.
Ulice mgłami spowite
Улицы, туманами окутанные,
Toną w ślepych kałużach
Тонут в слепых лужах.
Przez okno patrzę znużona
В окно смотрю я, утомленная,
Z tęsknotą myślę o burzy
С тоской думаю о грозе.
A słońce wysoko, wysoko
А солнце высоко, высоко
Świeci pilotom w oczy
Светит пилотам в глаза,
Ogrzewa niestrudzenie
Согревает неустанно
Zimne niebieskie przestrzenie
Холодные небесные пространства.
Czekam na wiatr, co rozgoni
Жду я ветер, что разгонит
Ciemne skłębione zasłony
Темные густые занавески,
Stanę wtedy na raz
Встану тогда я сразу
Ze słońcem twarzą w twarz
С солнцем лицом к лицу.
Czekam na wiatr, co rozgoni
Жду я ветер, что разгонит
Ciemne skłębione zasłony
Темные густые занавески,
Stanę wtedy na raz
Встану тогда я сразу
Ze słońcem twarzą w twarz
С солнцем лицом к лицу.





Writer(s): Olga Jackowska, Marek Jackowski


Attention! Feel free to leave feedback.