Lyrics and translation Maanam - Krakowski Spleen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krakowski Spleen
Краковская хандра
Chmury
wiszą
nad
miastem
Тучи
висят
над
городом
Ciemno
i
wstać
nie
mogę
Темно,
и
встать
я
не
могу
Naciągam
głębiej
kołdrę
Натягиваю
глубже
одеяло
Znikam
kulę
się
w
sobie
Исчезаю,
сворачиваюсь
в
себе
Powietrze
lepkie
i
gęste
Воздух
липкий
и
густой
Wilgoć
osiada
na
twarzach
Сырость
оседает
на
лицах
Ptak
smętnie
siedzi
na
drzewie
Птица
грустно
сидит
на
дереве
Leniwie
pióra
wygładza
Лениво
перья
приглаживает
Poranek
przechodzi
w
południe
Утро
переходит
в
полдень
Bezwładnie
mijają
godziny
Безвольно
проходят
часы
Czasem
zabrzęczy
mucha
Иногда
прожужжит
муха
W
sidłach
pajęczyny
В
сетях
паутины
A
słońce
wysoko
wysoko
А
солнце
высоко,
высоко
Świeci
pilotom
w
oczy
Светит
пилотам
в
глаза
Rozgrzewa
niestrudzenie
Согревает
неустанно
Zimne
niebieskie
przestrzenie
Холодные
небесные
просторы
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
я
ветер,
что
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные,
сбившиеся
занавески
Stanę
wtedy
na
raz
Встану
тогда
я
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
я
ветер,
что
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные,
сбившиеся
занавески
Stanę
wtedy
na
raz
Встану
тогда
я
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Ulice
mgłami
spowite
Улицы
туманами
окутаны
Toną
w
ślepych
kałużach
Тонут
в
слепых
лужах
Przez
okno
patrzę
znużona
В
окно
смотрю
я
уставшая
Z
tęsknotą
myślę
o
burzy
С
тоской
думаю
о
грозе
A
słońce
wysoko
wysoko
А
солнце
высоко,
высоко
Świeci
pilotom
w
oczy
Светит
пилотам
в
глаза
Ogrzewa
niestrudzenie
Согревает
неустанно
Zimne
niebieskie
przestrzenie
Холодные
небесные
просторы
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
я
ветер,
что
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные,
сбившиеся
занавески
Stanę
wtedy
na
raz
Встану
тогда
я
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
я
ветер,
что
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные,
сбившиеся
занавески
Stanę
wtedy
na
raz
Встану
тогда
я
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olga Jackowska, Marek Jackowski
Attention! Feel free to leave feedback.