Lyrics and translation Maanam - Krakowski Spleen
Chmury
wiszą
nad
miastem
Облака
висят
над
городом
Ciemno
i
wstać
nie
mogę
Темно
и
вставать
не
могу
Naciągam
głębiej
kołdrę
Я
натягиваю
одеяло
глубже
Znikam
kulę
się
w
sobie
Я
исчезаю,
я
сжимаюсь
в
себе
Powietrze
lepkie
i
gęste
Воздух
вязкий
и
плотный
Wilgoć
osiada
na
twarzach
Влага
оседает
на
лицах
Ptak
smętnie
siedzi
na
drzewie
Птица
грустно
сидит
на
дереве
Leniwie
pióra
wygładza
Лениво
сглаживает
перья
Poranek
przechodzi
w
południe
Утро
переходит
в
полдень
Bezwładnie
mijają
godziny
По
инерции
проходят
часы
Czasem
zabrzęczy
mucha
Иногда
муха
гремит
W
sidłach
pajęczyny
В
ловушках
паутины
A
słońce
wysoko
wysoko
И
солнце
высоко
высоко
Świeci
pilotom
w
oczy
Сияет
пилотам
в
глаза
Rozgrzewa
niestrudzenie
Согревает
неустанно
Zimne
niebieskie
przestrzenie
Холодные
синие
пространства
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
ветра,
который
разгорается
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
скошенные
шторы
Stanę
wtedy
na
raz
Тогда
я
встану
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
Солнцем
лицом
к
лицу
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
ветра,
который
разгорается
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
скошенные
шторы
Stanę
wtedy
na
raz
Тогда
я
встану
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
Солнцем
лицом
к
лицу
Ulice
mgłami
spowite
Улицы
туманами
окутаны
Toną
w
ślepych
kałużach
Они
тонут
в
слепых
лужах
Przez
okno
patrzę
znużona
Я
устало
смотрю
в
окно
Z
tęsknotą
myślę
o
burzy
Я
с
тоской
думаю
о
шторме
A
słońce
wysoko
wysoko
И
солнце
высоко
высоко
Świeci
pilotom
w
oczy
Сияет
пилотам
в
глаза
Ogrzewa
niestrudzenie
Согревает
неустанно
Zimne
niebieskie
przestrzenie
Холодные
синие
пространства
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
ветра,
который
разгорается
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
скошенные
шторы
Stanę
wtedy
na
raz
Тогда
я
встану
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
Солнцем
лицом
к
лицу
Czekam
na
wiatr
co
rozgoni
Жду
ветра,
который
разгорается
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
скошенные
шторы
Stanę
wtedy
na
raz
Тогда
я
встану
сразу
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
Солнцем
лицом
к
лицу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olga Jackowska, Marek Jackowski
Attention! Feel free to leave feedback.