Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaśnie
niebo
i
tracę
cię
z
oczu
Der
Himmel
erlischt
und
ich
verliere
dich
aus
den
Augen
Dzika
plaża,
morze
wielki
spokój,
Wilder
Strand,
das
Meer,
große
Ruhe,
Siedzimy
ramię
przy
ramieniu
Wir
sitzen
Schulter
an
Schulter
Słów
mniej
za
to
więcej
nocy
Weniger
Worte,
dafür
mehr
Nacht
Przeszłość
to
bajki
są
i
baśnie
Die
Vergangenheit
sind
Märchen
und
Sagen
Bogowie
jak
bracia
i
siostry
Götter
wie
Brüder
und
Schwestern
Zawsze
ta
sama
pora
roku
Immer
dieselbe
Jahreszeit
Mandragora
wino
i
osty
Mandragora,
Wein
und
Disteln
Ciało
do
ciała
krew
do
krwi
Körper
an
Körper,
Blut
zu
Blut
Przeminął
dzień
jak
co
dzień
Der
Tag
verging
wie
jeder
Tag
Zwyczajny
leniwy
Gewöhnlich,
träge
Przeminął
a
ja
jestem
z
tobą
Er
verging,
und
ich
bin
bei
dir
Jestem
z
tobą
Ich
bin
bei
dir
To
znaczy
że
dzień
był
szczęśliwy
Das
heißt,
der
Tag
war
glücklich
Przymierzam
i
wybieram
słowa
Ich
wäge
und
wähle
Worte
Złote
obrączki
prosto
z
morza
Goldene
Ringe
direkt
aus
dem
Meer
Zarzucam
raz
za
razem
sieć
Ich
werfe
immer
wieder
das
Netz
aus
Obietnica
na
ciało
i
krew
Ein
Versprechen
auf
Leib
und
Blut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olga Jackowska, Marek Jackowski
Attention! Feel free to leave feedback.