Lyrics and translation Maanam - Wieje Piaskiem Od Strony Wojny (2011 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wieje Piaskiem Od Strony Wojny (2011 Remaster)
Ветер несет песок со стороны войны (ремастеринг 2011)
Wieje
piaskiem
od
strony
wojska
Ветер
несет
песок
со
стороны
войска,
Śpią
bracia
zaślepieni
żółtą
gliną
Братья
спят,
ослепленные
желтой
глиной.
Wspomnienie
jest
uśmiechem
nadziei
Воспоминание
– это
улыбка
надежды,
Jak
żywica
jest
płaczem
drzewa
Как
смола
– это
плач
дерева.
Wieje
piaskiem
od
strony
wroga
Ветер
несет
песок
со
стороны
врага,
I
zamyka
się
serce
Ziemi
И
закрывается
сердце
Земли.
Samotność
jest
zdziwieniem
miłości
Одиночество
– это
разочарование
любви,
Jak
wiosna
jest
kątem
lata
Как
весна
– это
угол
лета.
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Смерть
– это
стелющийся
дым
жизни,
Jak
żywica
jest
płaczem
drzewa
Как
смола
– это
плач
дерева,
Jak
ogień
lenistwem
wody
Как
огонь
– это
лень
воды.
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Смерть
– это
стелющийся
дым
жизни.
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Ветер
несет
песок
со
стороны
войны,
Strumienie
czasu
zastygły
na
zawsze
Потоки
времени
застыли
навсегда.
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Смерть
– это
стелющийся
дым
жизни,
Jak
ogień
lenistwem
wody
Как
огонь
– это
лень
воды.
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Смерть
– это
стелющийся
дым
жизни,
Jak
żywica
jest
płaczem
drzewa
Как
смола
– это
плач
дерева,
Jak
ogień
lenistwem
wody
Как
огонь
– это
лень
воды.
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Смерть
– это
стелющийся
дым
жизни.
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Смерть
– это
стелющийся
дым
жизни,
Jak
żywica
jest
płaczem
drzewa
Как
смола
– это
плач
дерева,
Jak
ogień
lenistwem
wody
Как
огонь
– это
лень
воды.
Śmierć
jest
ścielącym
się
dymem
życia
Смерть
– это
стелющийся
дым
жизни.
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Ветер
несет
песок
со
стороны
войны,
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Ветер
несет
песок
со
стороны
войны,
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Ветер
несет
песок
со
стороны
войны,
Wieje
piaskiem
od
strony
wojny
Ветер
несет
песок
со
стороны
войны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marek Jackowski, Kamil Sipowicz
Attention! Feel free to leave feedback.