Maaya Sakamoto - Uchu no Kioku - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Maaya Sakamoto - Uchu no Kioku




Uchu no Kioku
Uchu no Kioku
潮汐が留め処なく満ちては引いているの
The tide comes in and out without stopping
太陽と太陰は最古の役目を背負っている
The sun and moon carry out their ancient roles
草木が噤んだまま萎えては萌えているの
Plants wither and bloom in silence
そう、人間も宇宙にただ肖っている事態
Yes, humans are but imitators of the universe
年若く傲慢なものほど体はいやに旺盛で
The younger and more arrogant one has a body that is unusually vigorous
愚かしいなりにも飽きては飢えているの
Foolishly, they grow tired and hungry
損しては得したりまた冴えては鈍ったり
Sometimes they gain, sometimes they lose; sometimes they are brilliant, sometimes they are dull
山岳が遠のく雲を乞うては去しているの
Mountains beseech the distant clouds to depart
女性と男性は太古の掟を請け負っている
Women and men bear the ancient laws
果実が潜んだまま朽ちては熟しているの
Fruit ripens and rots in seclusion
そう、人間も宇宙をまだ全然ご存じない
Yes, humans still know very little about the universe
年老いて謙虚なものほど体は草臥れ儲け
The older and more humble one has a body that is weary but content
結局賢いなりにも凪いでは時化しているの
After all, even the wisest ones experience both calm and storms
害しては益したりまた恥じては誇ったり
Sometimes they harm, sometimes they benefit; sometimes they are ashamed, sometimes they are proud
あなたのまなこが なみだを堪えている
Your eyes hold back tears
それは? うれしくて? かなしくて?
Why? Are you happy? Sad?
何てかわいらしくて何てかわいそうなの
How lovely and how pitiful you are
もう全部くださいな 瞬間を永遠にして
Please, give me everything; make this moment eternal
光と影の応酬はいつも体へ丁度同期して
The interplay of light and shadow always synchronizes perfectly with the body
酸いも甘いも同じだけ交互に味わうのよ
The bitter and the sweet are tasted in equal measure, alternating
そう、人間は今原初の閃きを残している
Yes, humans still retain the spark of their origins
だれもが話すたび覚えては忘れているの
Each one remembers and forgets as they speak
愛しては怨んだりまた病んでは癒えたり
They love and resent, they sicken and heal
あなたは生きている
You are alive





Writer(s): sheena ringo


Attention! Feel free to leave feedback.