Lyrics and translation Mabel Matiz - Adını Sen Koy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adını Sen Koy
Назови это сам
Gelmiyor
sabahlarım
Мои
утра
не
наступают,
Gittiğinden
beri
gece
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
одна
ночь.
Bir
sevip
de
bin
ölen
bu
kalbim
uslanmıyor
Это
сердце,
любящее
один
раз
и
умирающее
тысячу,
не
учится.
Sustu
şimdi
martılar
Замолчали
теперь
чайки,
Şarkımız
söylenmiyor
Наша
песня
не
поется.
Unutamam
hiçbirini,
hatıran
yaşlanmıyor
Я
не
могу
забыть
ничего,
воспоминания
не
стареют.
Kalmadı,
tükendi
gözlerimde
yaş
Не
осталось,
иссякли
слезы
в
моих
глазах.
Zaman
biraz
yorulur
gibi
Время
словно
немного
устало.
Sarardı
soldu
bahçemde
Пожелтело,
увяло
в
моем
саду
Ne
var
ne
yoksa
Всё,
что
было.
Her
sözü
söyledi
sanırken
aşk
Думая,
что
любовь
сказала
каждое
слово,
Yalanlıyor
bizi
bize
Она
опровергает
нас
нам
же.
Yazılmadı
filmin
sonu
Не
написан
конец
фильма,
Adını
sen
koy
Назови
это
сама.
Adını
sen
koy
Назови
это
сама.
Adını
sen
koy
Назови
это
сама.
Adını
sen
koy
Назови
это
сама.
Gelmiyor
sabahlarım
Мои
утра
не
наступают,
Gittiğinden
beri
gece
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
одна
ночь.
Bir
sevip
de
bin
ölen
bu
kalbim
uslanmıyor
Это
сердце,
любящее
один
раз
и
умирающее
тысячу,
не
учится.
Sustu
şimdi
martılar
Замолчали
теперь
чайки,
Şarkımız
söylenmiyor
Наша
песня
не
поется.
Unutamam
hiçbirini,
hatıran
yaşlanmıyor
Я
не
могу
забыть
ничего,
воспоминания
не
стареют.
Kalmadı,
tükendi
gözlerimde
yaş
Не
осталось,
иссякли
слезы
в
моих
глазах.
Zaman
biraz
yorulur
gibi
Время
словно
немного
устало.
Sarardı
soldu
bahçemde
Пожелтело,
увяло
в
моем
саду
Ne
var
ne
yoksa
Всё,
что
было.
Son
sözü
söyledi
sanırken
aşk
Думая,
что
любовь
сказала
последнее
слово,
Yalanlıyor
bizi
bize
Она
опровергает
нас
нам
же.
Sorulmadı,
kalbim
bi'
soru
Не
задан,
мое
сердце
- один
вопрос,
Adını
sen
koy
Назови
это
сама.
Adını
sen
koy
Назови
это
сама.
Adını
sen
koy
Назови
это
сама.
Adını
sen
koy
Назови
это
сама.
Kandırıp
kendimizi
söyleyelim
zorla
Обманывая
себя,
скажем
с
трудом,
Hangi
yalan
avutur
şimdi
bizi,
sorma
Какая
ложь
утешит
нас
сейчас,
не
спрашивай.
Yalvarıp
kendimize
söyleyelim
zorla
Умоляя
себя,
скажем
с
трудом,
Hangi
sebep
döndürebilir
şimdi
bizi
bu
yoldan
Какая
причина
может
вернуть
нас
сейчас
с
этого
пути.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatih Karaca
Attention! Feel free to leave feedback.