Mabel - No Volverás - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mabel - No Volverás




No Volverás
Ты не вернёшься
Le mandé un mensaje para saber si sigue lo nuestro. (Lo nuestro)
Я отправила тебе сообщение, чтобы узнать, осталось ли что-то между нами. (Между нами)
Y porqué ya no lo puedo ver si todavía lo quiero. (Lo quiero)
И почему я больше не могу тебя видеть, если всё ещё люблю. (Люблю)
Se me hace extraño saber que no estás y por ningún motivo volverás.
Мне странно знать, что тебя нет, и ты ни за что не вернёшься.
Quisiera saber en qué hice mal para que vuelvas, pero me resigno a que no volverás.
Хотела бы я знать, что я сделала не так, чтобы ты вернулся, но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернёшься, ты не вернёшься.
No oh...
Нет, о-о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернёшься, ты не вернёшься.
No oh...
Нет, о-о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
(...)
(...)
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
(...)
(...)
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
Aléjate de mi amor, aléjate de mi amor.
Уходи из моей любви, уходи из моей любви.
Oh...
О-о...
Sin ti ya me siento mejor y si me olvidaste, también yo.
Без тебя мне уже лучше, и если ты забыл меня, то и я тебя.
No me vuelvo a enamorar, no quiero sentir más este dolor.
Я больше не влюблюсь, не хочу больше чувствовать эту боль.
Eh...
Э-э...
Este dolor.
Эту боль.
Se me hace extraño saber que no estás y por ningún motivo volverás.
Мне странно знать, что тебя нет, и ты ни за что не вернёшься.
Quisiera saber en qué hice mal para que vuelvas, pero me resigno a que no volverás.
Хотела бы я знать, что я сделала не так, чтобы ты вернулся, но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернёшься, ты не вернёшься.
No oh...
Нет, о-о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернёшься, ты не вернёшься.
No oh...
Нет, о-о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
No volverás. (Pero me resigno a que no volverás)
Ты не вернёшься. (Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься)
No volverás, no volverás.
Ты не вернёшься, ты не вернёшься.
Se me hace extraño saber que no estás y por ningún motivo volverás.
Мне странно знать, что тебя нет, и ты ни за что не вернёшься.
Quisiera saber en qué hice mal para que vuelvas, pero me resigno a que no volverás.
Хотела бы я знать, что я сделала не так, чтобы ты вернулся, но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернёшься, ты не вернёшься.
No oh...
Нет, о-о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
No volverás, no volverás.
Ты не вернёшься, ты не вернёшься.
No oh...
Нет, о-о...
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
(...)
(...)
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
(...)
(...)
Pero me resigno a que no volverás.
Но я смиряюсь с тем, что ты не вернёшься.
(End)
(Конец)





Writer(s): mabel betania dos ramos, jose alejandro hernandez


Attention! Feel free to leave feedback.