Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can't
lie,
I
like
to
get
high
and
figure-8
when
I
drive
Ich
kann
nicht
lügen,
ich
mag
es,
high
zu
werden
und
Achten
zu
fahren,
wenn
ich
fahre
Blow
doja
rope
in
the
sky
for
all
my
cuddies
that
died
Blase
Doja-Rauch
in
den
Himmel
für
all
meine
Kumpels,
die
gestorben
sind
We
can't
do
nothin
but
strive
during
the
struggle
Wir
können
nichts
anderes
tun
als
streben
während
des
Kampfes
You
want
a
silver
spoon
in
your
mouth,
you
gotta
hustle
Du
willst
einen
Silberlöffel
im
Mund,
du
musst
hustlen
As
I
take
another
hit
of
the
spliff
that
soldiers
passin
Während
ich
einen
weiteren
Zug
vom
Spliff
nehme,
den
die
Soldaten
herumreichen
The
only
chance
I
get
to
feel
peace,
I
gotta
have
some
Die
einzige
Chance
für
mich,
Frieden
zu
fühlen,
ich
muss
etwas
davon
haben
So
see,
I
spark
the
holla
a
lot,
it
keeps
me
goin
Also
siehst
du,
ich
zünde
oft
das
Zeug
an,
es
hält
mich
am
Laufen
Baby
boy
3 steps
ahead
of
his
death,
and
mama
knowin
Der
kleine
Junge,
3 Schritte
seinem
Tod
voraus,
und
Mama
weiß
es
So
she's
sayin,
"Baby,
change
your
ways"
Also
sagt
sie:
"Baby,
ändere
dein
Verhalten"
But
I
was
raised
in
the
days
of
Uzis
and
A.K.'s
Aber
ich
wurde
in
den
Tagen
von
Uzis
und
AKs
aufgezogen
Where
killers
play
their
deadly
game
called
the
pistol-tag
Wo
Killer
ihr
tödliches
Spiel
namens
Pistolen-Fangen
spielen
Just
let
me
live,
I
ask
Lass
mich
einfach
leben,
bitte
ich
But
if
you're
caught
in
a
cross,
then
I'ma
off
your
ass
Aber
wenn
du
ins
Kreuzfeuer
gerätst,
dann
erledige
ich
deinen
Arsch
Young
nigga
that's
tryin
to
have
the
better
things
in
life
Junger
Nigga,
der
versucht,
die
besseren
Dinge
im
Leben
zu
haben
He
went
from
crookin
and
rookin
to
jookin
overnight
Er
wechselte
über
Nacht
vom
Gaunern
und
Abzocken
zum
Stechen
Some
try
to
say
he
ain't
right,
but
who's
to
say
that
he's
wrong
Manche
versuchen
zu
sagen,
er
tickt
nicht
richtig,
aber
wer
will
sagen,
dass
er
falsch
liegt
That's
why
you're
starvin,
and
the
name
of
this
song
Deshalb
hungerst
du,
und
der
Name
dieses
Liedes
Is
get
some
Get
Right
Ist:
Komm
klar
[CHORUS:
Levitti
[REFRAIN:
Levitti]
You,
you
need
to
get
some
get
right
Du,
du
musst
klarkommen
Cause
fools,
they
choose
to
front
their
whole
life
Weil
Narren,
sie
entscheiden
sich,
ihr
ganzes
Leben
lang
zu
prollen
You
need
to
get
some
get
right
Du
musst
klarkommen
Cause
fools,
they
choose
to
front
their
whole
life
Weil
Narren,
sie
entscheiden
sich,
ihr
ganzes
Leben
lang
zu
prollen
I
tried
to
tell
my
young
partner
to
take
a
look
at
his
life
Ich
versuchte,
meinem
jungen
Partner
zu
sagen,
er
soll
sich
sein
Leben
ansehen
But
he
don't
like
how
it's
lookin,
because
his
money
ain't
right
Aber
ihm
gefällt
nicht,
wie
es
aussieht,
weil
sein
Geld
nicht
stimmt
And
gettin
high
as
a
kite
is
his
way
to
escape
the
ghetto
heat
Und
high
wie
ein
Drachen
zu
werden
ist
sein
Weg,
der
Ghetto-Hitze
zu
entkommen
In
them
streets
where
it
ain't
no
peace
In
diesen
Straßen,
wo
es
keinen
Frieden
gibt
He's
stayin
fast
on
his
feet,
cause
the
rollers
be
chainin
Er
bleibt
schnell
auf
den
Beinen,
weil
die
Bullen
einen
einketten
And
if
they
have
you
with
that
d,
it
ain't
no
use
in
explainin
Und
wenn
sie
dich
mit
dem
D
erwischen,
nützt
es
nichts
zu
erklären
Cause
they
gon'
slam
you
on
your
face,
haul
you
off
with
a
case
Denn
sie
schlagen
dich
auf
dein
Gesicht,
schleppen
dich
mit
einem
Fall
ab
And
in
the
belly
of
the
beast
you're
straight
tucked
away
Und
im
Bauch
der
Bestie
bist
du
direkt
weggesperrt
But
he
don't
hear
me
though,
he
rather
sling
the
dope
Aber
er
hört
mich
nicht,
er
vertickt
lieber
das
Dope
And
to
that
day
illegal
business
got
my
folks
smoked
Und
bis
heute
hat
das
illegale
Geschäft
meine
Leute
umgebracht
It
got
me
feelin
like
it
ain't
no
hope
for
black
males
Es
gibt
mir
das
Gefühl,
dass
es
keine
Hoffnung
für
schwarze
Männer
gibt
If
you're
out
there
in
the
life
it's
either
jail
or
it's
hell
Wenn
du
da
draußen
in
dem
Leben
bist,
ist
es
entweder
Knast
oder
Hölle
See,
jail
is
what
they
send
us
to
Siehst
du,
Knast
ist,
wohin
sie
uns
schicken
And
hell
is
what
we're
livin
through
Und
Hölle
ist,
was
wir
durchleben
So
get
some
get
right
is
what
you
better
do
Also
komm
klar,
das
ist,
was
du
besser
tun
solltest
[Levitti]
Better
do
[Levitti]
Besser
tun
[Mac
Mall]
Better
do
[x3]
[Mac
Mall]
Besser
tun
[x3]
Now
back
in
1983
we
played
as
kids
in
the
street
Damals
1983
spielten
wir
als
Kinder
auf
der
Straße
Never
thought
in
'96
I'd
roll
my
strip
totin
heat
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
'96
mit
einer
Waffe
durch
mein
Viertel
ziehen
würde
And
player,
funkin
with
the
feds
was
never
fun
to
me
Und
Player,
Stress
mit
den
Feds
hat
mir
nie
Spaß
gemacht
But
man,
the
rollers
try
to
take
the
hood
from
under
me
Aber
Mann,
die
Bullen
versuchen,
mir
die
Hood
unter
den
Füßen
wegzuziehen
Haters
come
with
jealousy,
but
they
ain't
fadin
me
none
Hater
kommen
mit
Neid,
aber
sie
können
mir
gar
nichts
anhaben
Too
busy
mackin
bout
my
mail
and
tryin
to
make
21
Zu
beschäftigt
damit,
mein
Geld
zu
machen
und
zu
versuchen,
21
zu
werden
Some
of
my
cuddies
didn't
live
to
see
the
big
twump-ace
Einige
meiner
Kumpels
erlebten
die
große
Einundzwanzig
nicht
And
I
be
damned
if
I
got
out
like
a
statistic
today
Und
ich
will
verdammt
sein,
wenn
ich
heute
wie
eine
Statistik
ende
So
I'ma
get
some
get
right,
get
my
game
tight
Also
werde
ich
klarkommen,
mein
Spiel
verbessern
Hustlin
on
the
mic,
now
my
name's
in
lights
Hustle
am
Mic,
jetzt
steht
mein
Name
im
Rampenlicht
Me
and
my
cuddies
was
broke,
but
not
no
mo',
mayn
Ich
und
meine
Kumpels
waren
pleite,
aber
nicht
mehr,
Mann
They
down
with
Cessed
Out,
so
there's
no
more
cocaine
Sie
sind
bei
Cessed
Out
dabei,
also
kein
Kokain
mehr
Tryin
to
show
my
folks
there's
way
mo'
Versuche
meinen
Leuten
zu
zeigen,
dass
es
viel
mehr
gibt
To
life
than
just
bangin
and
hittin
licks
and
sellin
dope
Im
Leben
als
nur
zu
bangen,
Dinger
zu
drehen
und
Dope
zu
verkaufen
Playboy,
it's
almost
2000,
peep
the
game's
gettin
colder
Playboy,
es
ist
fast
2000,
check,
das
Spiel
wird
kälter
And
if
somebody
asks
ya,
tell
em
Mac
Mall
told
ya
Und
wenn
dich
jemand
fragt,
sag
ihm,
Mac
Mall
hat
es
dir
gesagt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Mosley, Jamal Rocker
Attention! Feel free to leave feedback.