Mac Tyer feat. Kaaris & Sofiane - Il se passe quoi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mac Tyer feat. Kaaris & Sofiane - Il se passe quoi




Il se passe quoi
What's going on
Fianso (ouais, ouais)
Fianso (yeah, yeah)
Affranchis frappe game c'est pas l'rap game, c'est la Sicile, fils de pute (paw, paw, paw, paw)
Affranchis hit game, it's not rap game, it's Sicily, son of a bitch (paw, paw, paw, paw)
Cz tu veux jouer au 93, tu veux jouer au DZ, on verra (ouais)
You wanna play 93, you wanna play DZ, we'll see (yeah)
Si tu décèdes, on paiera, nique ta guerre du rap, j'les ai tous vu faire de l'opéra (paw, paw, paw, paw)
If you die, we'll pay, fuck your rap war, I saw them all doing opera (paw, paw, paw, paw)
Fusillade sur l'quai de la gare, bagarre
Shooting on the station platform, fight
On tient l'pavé, Guy, y'a toute l'équipe au placard (ouais, ouais)
We hold the pavement, Guy, the whole team is in the closet (yeah, yeah)
J'monte un empire sur tes avances (ouais)
I'm building an empire on your advances (yeah)
C'est moi qui régule le prix du baril, prince de la ville
I regulate the price of the barrel, prince of the city
Hachek tous échappé de l'asile facile de l'arégar
Hachek, all escaped from the asylum, easy to misplace
Je mets des cadences aux porcs comme en concert
I put rhythms on the pigs like in concert
Jamais fait les balances
Never snitched
Ta gueule, c'est comme l'héro', on la veut plus
Shut up, it's like heroin, we don't want it anymore
Les anciens ont chuté comme le prix de la re-pu
The elders fell like the price of the re-pu
J'sors d'la fabrique à paprika
I come out of the paprika factory
Bourré coté bres-som d'Auber dans un bar bylka
Drunk on the bres-som side of Auber in a bylka bar
Blankok Stan la 16 bitch, André Lurçat, gang de requins, bang bang
Blankok Stan the 16 bitch, André Lurçat, gang of sharks, bang bang
Dans l'block, mecs de tess, witch, double toka,
In the block, guys from the estate, witch, double toka,
Ça vaut mieux qu'un bang bang
It's better than a bang bang
Menaces de mort souvent graves, 2 boites
Often serious death threats, 2 boxes
Une compteuse et transac' dans la cave
A counting machine and transactions in the cellar
Frère, t'as moins d'buzz que mon baveux, en 2018, c'est encore pour ceux qui savent
Bro, you got less buzz than my drool, in 2018 it's still for those who know
Fianso
Fianso
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
You gotta own your big mouth, what do they want?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Alone in front of your team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
When on the same case, you see the Range Rover and Birkin bag
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, bitch got her thong on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, bitch got her thong on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (hey)
You think something's going on? (hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (hey)
You think something's going on? (hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (hey)
You think something's going on? (hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (hey)
You think something's going on? (hey)
La street mon pote,
The streets my friend, hey
Sur ton ne-crâ, t'as le talon des mes Gucci
On your skull, you got the heel of my Gucci
Dans ton gros niard, t'as le canon de nos Uzi
In your fat ass, you got the barrel of our Uzis
J'leur boufferai la ke-shné même quand ils seront au cimetière
I'll eat their ke-shné even when they're in the cemetery
J'ai toujours la dalle, j'ai un ver solitaire, ouh
I'm always hungry, I got a tapeworm, ooh
J'viens de faire un selfie avec des porcs en Subaru (hey)
I just took a selfie with some pigs in a Subaru (hey)
J'ai le cerveau d'un génie avec le corps d'un loup-garou (hey)
I got the brain of a genius with the body of a werewolf (hey)
Je change de bolide quand tu changes ta roue
I change cars when you change your wheel
Montre de luxe au poignet mais tu ne trouveras pas le pouls, hey
Luxury watch on the wrist but you won't find the pulse, hey
C'est un homicide commis par des hominidés (pute)
It's a homicide committed by hominids (bitch)
Rafale et tu danses comme Koffi Olomidé
Burst and you dance like Koffi Olomidé
Le ciel s'assombrit à l'approche des aigles
The sky darkens as the eagles approach
Bitch, pourquoi tu parles si t'as tes règles? (hey)
Bitch, why you talking if you're on your period? (hey)
J'ouvre l'aileron de mon Porsche (biatch)
I open the spoiler of my Porsche (bitch)
J'abandonne ma lame dans ta gorge (biatch)
I abandon my blade in your throat (bitch)
J'repars avec une liasse dans la poche (biatch)
I leave with a wad in my pocket (bitch)
Ta tête sur une assiette et sous une cloche (Kaaris)
Your head on a plate and under a bell (Kaaris)
J'suis toujours très chaud pour niquer des mères (ouh)
I'm always hot to fuck mothers (ooh)
Bouteille sur ton crâne, c'est ma manière d'servir un verre (ouh)
Bottle on your skull, that's my way of serving a drink (ooh)
Ennemis périt dès qu'on a-ve-rri (ouh)
Enemies perish as soon as we open (ooh)
T'applaudis comme quand l'avion atterrit (pute)
You applaud like when the plane lands (bitch)
Hey, deuxième génération d'immigrés (nan)
Hey, second generation of immigrants (nan)
On travaille pas, on est calibrés (ouais)
We don't work, we're calibrated (yeah)
93 270 Thug, œil pour œil
93 270 Thug, eye for an eye
Et tout le monde finira aveugle (puteuh)
And everyone will end up blind (bitch)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
You gotta own your big mouth, what do they want?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Alone in front of your team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
When on the same case, you see the Range Rover and Birkin bag
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, bitch got her thong on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, bitch got her thong on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (hey hey)
You think something's going on? (hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (hey hey)
You think something's going on? (hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (hey hey)
You think something's going on? (hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (hey hey)
You think something's going on? (hey hey)
La street mon pote,
The streets my friend, hey
Untouchable, ça vient des quartiers mal famés
Untouchable, it comes from bad neighborhoods
Toujours la cote, jamais tu m'verras faner
Always the rating, you'll never see me wither
Derrière les barreaux, t'en as fait des années
Behind bars, you did years
Importations ou des vols à mains armées
Imports or armed robberies
Trop costaud dans la tête parce que j'ai ramé
Too strong in the head because I rowed
Entre grosses perquis' et mandats d'amener
Between big searches and arrest warrants
Au bendo, y'a de la frappe y'a de l'amné (ouais)
At the bendo, there's hitting, there's amnesia (yeah)
C'est du vrai rap que j'viens ramener
It's real rap that I'm bringing back
Fuck tous ces porcs qui viennent péter ta porte
Fuck all these pigs coming to break down your door
C'est plus de la drogue mais de la sape que j'apporte
It's no longer drugs but clothes that I bring
Sale fils de pute retire-moi les menottes
You dirty son of a bitch, take my handcuffs off
On fonce dans le tas comme sur le Conquistador, zebi
We're rushing into the pile like on Conquistador, zebi
La jeunesse en train de vriller
Youth is twisting
Mosquée pleine, besoin de prier
Mosque full, need to pray
Clack clack clack clack y'a ton glock qui s'enraye
Clack clack clack clack there's your glock jamming
J'préfère les flingues à barillet
I prefer long-barreled guns
Un casse à faire prête-moi ton auto
A robbery to do, lend me your car
Si j'suis sur la moto trop tard pour un adios
If I'm on the bike, it's too late for an adios
Adios, adios, adios
Adios, adios, adios
Comme ce fou cagoulé albinos, y a quoi?
Like this crazy hooded albino, what's up?
Fianso, ris-Kaa et Socrate, 93 Empire vend du caprice d'otage
Fianso, ris-Kaa and Socrates, 93 Empire sells hostage whim
On a construit le château sur un marécage
We built the castle on a swamp
Je représente de la cave au dernier étage
I represent from the cellar to the top floor
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
You gotta own your big mouth, what do they want?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Alone in front of your team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
When on the same case, you see the Range Rover and Birkin bag
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, bitch got her thong on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, bitch got her thong on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
La street mon pote,
The streets my friend, hey
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
You gotta own your big mouth, what do they want?
Seul devant ton équipe
Alone in front of your team
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
When on the same case, you see the Range Rover and Birkin bag
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, bitch got her thong on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
You think something's going on?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, bitch got her thong on the teks





Writer(s): Iksma


Attention! Feel free to leave feedback.