Mac Tyer - Tout Est Fini - feat. Kayliah - translation of the lyrics into German




Tout Est Fini - feat. Kayliah
Alles Ist Vorbei - feat. Kayliah
Ho hoho hoho
Ho hoho hoho
Hoho hoho hohoho
Hoho hoho hohoho
Ho hoho hoho (La lala lala lala)
Ho hoho hoho (La lala lala lala)
Hoho hoho hohoho (Aha aha)
Hoho hoho hohoho (Aha aha)
Comment savoir que tout est fini, p't-être que l'on fait l'erreur de nos vies
Wie soll man wissen, dass alles vorbei ist, vielleicht machen wir den Fehler unseres Lebens
Est-ce qu'on en reste là, est-ce que l'on s'est tout dit?
Bleiben wir dabei, haben wir uns alles gesagt?
Comment être sûr que tout est vraiment fini
Wie kann man sicher sein, dass alles wirklich vorbei ist
Y'a trop de haine alors que l'on s'aime
Da ist zu viel Hass, obwohl wir uns lieben
Y'a tant d'amour mais pourtant nos cœurs saignent
Da ist so viel Liebe, doch trotzdem bluten unsere Herzen
On aimerait changer mais on est les mêmes
Wir würden uns gern ändern, aber wir sind die Gleichen
Un jour l'autre, on récolte ce que l'on sème (Djeah, djeah)
Früher oder später erntet man, was man sät (Djeah, djeah)
Ma haine a calibré le 14 février
Mein Hass hat den 14. Februar geeicht
La Saint Valentin doit porter un gilet (tespo)
Der Valentinstag sollte eine Schutzweste tragen (tespo)
Laisse tomber la batte de baseball
Vergiss den Baseballschläger
Elle veut partir j'la remplace direct par une autre
Sie will gehen, ich ersetz' sie direkt durch eine andere
Mais le cœur ne choisit pas, la flèche de Cupidon s'est cassée
Aber das Herz wählt nicht, Amors Pfeil ist zerbrochen
On se dispute mais c'est par amour qu'on veut se caser
Wir streiten uns, aber aus Liebe wollen wir uns binden
L'amour c'est compliqué, t'es Minnie, j'suis Mickey
Liebe ist kompliziert, du bist Minnie, ich bin Mickey
Ok, t'es mon milliard j'suis Bill Gates
Okay, du bist meine Milliarde, ich bin Bill Gates
j'te veux plus, demain j'te voudrais encore plus
Jetzt will ich dich nicht mehr, morgen will ich dich umso mehr
C'est quand le poulet meurt qu'il se dévoile le plus
Erst wenn das Huhn stirbt, enthüllt es sich am meisten
Quand j'rentre tard à la baraque, tu gueules
Wenn ich spät zur Bude komm', brüllst du
Quand c'est moi qui ait mal au cœur, tu pleures
Wenn ich Herzschmerz habe, weinst du
Moi je penses que tu bluffes, tout est fini oui, oui tout est fini
Ich glaube, du bluffst, alles ist vorbei, ja, ja, alles ist vorbei
Pourquoi s'appelle-t-on encore si tout est fini?
Warum rufen wir uns noch an, wenn alles vorbei ist?
On s'entend plus, ça n'a plus de sens
Wir verstehen uns nicht mehr, das ergibt keinen Sinn mehr
La grandeur de mon amour s'évalue dans ma souffrance
Die Größe meiner Liebe misst sich an meinem Leiden
Comment savoir que tout est fini, p't-être que l'on fait l'erreur de nos vies
Wie soll man wissen, dass alles vorbei ist, vielleicht machen wir den Fehler unseres Lebens
Est-ce qu'on en reste là? (J'sais pas)
Bleiben wir dabei? (Ich weiß nicht)
Est-ce que l'on s'est tout dit? (Non, j'pense pas)
Haben wir uns alles gesagt? (Nein, ich glaub' nicht)
Comment être sûr que tout est vraiment fini?
Wie kann man sicher sein, dass alles wirklich vorbei ist?
Y'a trop de haine alors que l'on s'aime (que l'on s'aime)
Da ist zu viel Hass, obwohl wir uns lieben (obwohl wir uns lieben)
Y'a tant d'amour mais pourtant nos cœurs saignent (nos cœurs saignent)
Da ist so viel Liebe, doch trotzdem bluten unsere Herzen (unsere Herzen bluten)
On aimerait changer mais on est les mêmes (on est les mêmes)
Wir würden uns gern ändern, aber wir sind die Gleichen (wir sind die Gleichen)
Un jour ou l'autre on récolte c'que l'on sème (c'que l'on sème)
Früher oder später erntet man, was man sät (was man sät)
C'était notre attitude ou p't-être de l'habitude
War es unsere Einstellung oder vielleicht Gewohnheit
Ou juste peur d'la solitude
Oder nur Angst vor der Einsamkeit
Peut-être qu'on s'comprend plus, c'est clair qu'on n'se quitte plus
Vielleicht verstehen wir uns nicht mehr, es ist klar, wir trennen uns nicht mehr
À nous voir on s'est perdus de vue
Wenn man uns so sieht, haben wir uns aus den Augen verloren
À quoi bon faire semblant? Rien n'est plus comme avant
Wozu so tun als ob? Nichts ist mehr wie früher
On se prend la tête trop souvent
Wir kriegen uns zu oft in die Haare
Dis-moi c'que tu ressens? Parle-moi d'tes sentiments
Sag mir, was du fühlst? Sprich mit mir über deine Gefühle
Ton "Je t'aime" dis-moi ça remonte à quand?
Dein „Ich liebe dich“, sag mir, wie lange ist das her?
Regarde-moi, dis-moi en face si tu ne m'aimes pas
Schau mich an, sag mir ins Gesicht, wenn du mich nicht liebst
Si tu n'y crois pas (je t'aime ma puce)
Wenn du nicht daran glaubst (Ich liebe dich, mein Schatz)
Alors vaut mieux qu'on est reste
Dann ist es besser, wir belassen es dabei
Moi j'suis comme les autres filles, je rêve d'amour et de folies, yeah hey yeah hey
Ich bin wie die anderen Mädchen, ich träume von Liebe und Verrücktheiten, yeah hey yeah hey
Moi je n'veux pas gâcher ma vie entre nous plus d'hypocrisie
Ich will mein Leben nicht verschwenden, Schluss mit der Heuchelei zwischen uns
Alors dis-moi
Also sag mir
Comment savoir que tout est fini, p't-être que l'on fait l'erreur de nos vies
Wie soll man wissen, dass alles vorbei ist, vielleicht machen wir den Fehler unseres Lebens
Est-ce qu'on en reste là? (J'sais pas)
Bleiben wir dabei? (Ich weiß nicht)
Est-ce que l'on s'est tout dit? (non, j'pense pas)
Haben wir uns alles gesagt? (Nein, ich glaub' nicht)
Comment être sûr que tout est vraiment fini?
Wie kann man sicher sein, dass alles wirklich vorbei ist?
Y'a trop de haine alors que l'on s'aime (que l'on s'aime)
Da ist zu viel Hass, obwohl wir uns lieben (obwohl wir uns lieben)
Y'a trop d'amour mais pourtant nos cœurs saignent (nos cœurs saignent)
Da ist so viel Liebe, doch trotzdem bluten unsere Herzen (unsere Herzen bluten)
On aimerait changer mais on est les mêmes (on est les mêmes)
Wir würden uns gern ändern, aber wir sind die Gleichen (wir sind die Gleichen)
Un jour ou l'autre on récolte c'que l'on sème (c'que l'on sème)
Früher oder später erntet man, was man sät (was man sät)
Sache que cette fois-ci je m'en vais
Wisse, dieses Mal gehe ich
Cette fois-ci c'est la bonne, je n'reviendrais jamais
Dieses Mal ist es endgültig, ich komme nie wieder zurück
Chérie, toi et moi ça peut pas finir comme ça
Schatz, du und ich, das kann nicht so enden
Des enfants j'vais t'en faire cinq comme les Jackson Five
Ich mach' dir fünf Kinder, wie die Jackson Five
Alors si tu marches avec moi, prouves-le moi
Also, wenn du zu mir stehst, beweis es mir
Vas-y! Mets-moi la bague au doigt et je te croirais (ok chérie, pas d'problèmes)
Los! Steck mir den Ring an den Finger, dann glaub' ich dir (Okay Schatz, kein Problem)
Tu veux la bague au doigt?
Du willst den Ring am Finger?
Ok, j'demande la main à ton père et on s'marie un week-end du mois de mai
Okay, ich halte bei deinem Vater um deine Hand an und wir heiraten an einem Wochenende im Mai
Comment savoir que tout est fini, p't-être que l'on fait l'erreur de nos vies
Wie soll man wissen, dass alles vorbei ist, vielleicht machen wir den Fehler unseres Lebens
Est-ce qu'on en reste là? (J'sais pas)
Bleiben wir dabei? (Ich weiß nicht)
Est-ce que l'on s'est tout dit? (non, j'pense pas)
Haben wir uns alles gesagt? (Nein, ich glaub' nicht)
Comment être sûr que tout est vraiment fini?
Wie kann man sicher sein, dass alles wirklich vorbei ist?
Y'a trop de haine alors que l'on s'aime (que l'on s'aime)
Da ist zu viel Hass, obwohl wir uns lieben (obwohl wir uns lieben)
Y'a tant d'amour mais pourtant nos cœurs saignent (nos cœurs saignent)
Da ist so viel Liebe, doch trotzdem bluten unsere Herzen (unsere Herzen bluten)
On aimerait changer mais on est les mêmes (on est les mêmes)
Wir würden uns gern ändern, aber wir sind die Gleichen (wir sind die Gleichen)
Un jour ou l'autre on récolte c'que l'on sème (c'que l'on sème)
Früher oder später erntet man, was man sät (was man sät)
Ho hoho hoho
Ho hoho hoho
Hoho hoho hohoho (Qest-c'tu veux? C'est ça l'amour ma puce)
Hoho hoho hohoho (Was willst du? Das ist die Liebe, mein Schatz)
Hohoho (C'que l'on sème)
Hohoho (Was man sät)
Ho hoho(On sait jamais quand c'est fini)
Ho hoho (Man weiß nie, wann es vorbei ist)
Hoho (Parce que, c'est jamais fini) (Comme on s'aime)
Hoho (Weil es nie vorbei ist) (Wie wir uns lieben)
Yeah
Yeah





Writer(s): Blastar


Attention! Feel free to leave feedback.