Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout Est Fini - feat. Kayliah
Alles Ist Vorbei - feat. Kayliah
Ho
hoho
hoho
Ho
hoho
hoho
Hoho
hoho
hohoho
Hoho
hoho
hohoho
Ho
hoho
hoho
(La
lala
lala
lala)
Ho
hoho
hoho
(La
lala
lala
lala)
Hoho
hoho
hohoho
(Aha
aha)
Hoho
hoho
hohoho
(Aha
aha)
Comment
savoir
que
tout
est
fini,
p't-être
que
l'on
fait
l'erreur
de
nos
vies
Wie
soll
man
wissen,
dass
alles
vorbei
ist,
vielleicht
machen
wir
den
Fehler
unseres
Lebens
Est-ce
qu'on
en
reste
là,
est-ce
que
l'on
s'est
tout
dit?
Bleiben
wir
dabei,
haben
wir
uns
alles
gesagt?
Comment
être
sûr
que
tout
est
vraiment
fini
Wie
kann
man
sicher
sein,
dass
alles
wirklich
vorbei
ist
Y'a
trop
de
haine
alors
que
l'on
s'aime
Da
ist
zu
viel
Hass,
obwohl
wir
uns
lieben
Y'a
tant
d'amour
mais
pourtant
nos
cœurs
saignent
Da
ist
so
viel
Liebe,
doch
trotzdem
bluten
unsere
Herzen
On
aimerait
changer
mais
on
est
les
mêmes
Wir
würden
uns
gern
ändern,
aber
wir
sind
die
Gleichen
Un
jour
où
l'autre,
on
récolte
ce
que
l'on
sème
(Djeah,
djeah)
Früher
oder
später
erntet
man,
was
man
sät
(Djeah,
djeah)
Ma
haine
a
calibré
le
14
février
Mein
Hass
hat
den
14.
Februar
geeicht
La
Saint
Valentin
doit
porter
un
gilet
(tespo)
Der
Valentinstag
sollte
eine
Schutzweste
tragen
(tespo)
Laisse
tomber
la
batte
de
baseball
Vergiss
den
Baseballschläger
Elle
veut
partir
j'la
remplace
direct
par
une
autre
Sie
will
gehen,
ich
ersetz'
sie
direkt
durch
eine
andere
Mais
le
cœur
ne
choisit
pas,
la
flèche
de
Cupidon
s'est
cassée
Aber
das
Herz
wählt
nicht,
Amors
Pfeil
ist
zerbrochen
On
se
dispute
mais
c'est
par
amour
qu'on
veut
se
caser
Wir
streiten
uns,
aber
aus
Liebe
wollen
wir
uns
binden
L'amour
c'est
compliqué,
t'es
Minnie,
j'suis
Mickey
Liebe
ist
kompliziert,
du
bist
Minnie,
ich
bin
Mickey
Ok,
t'es
mon
milliard
j'suis
Bill
Gates
Okay,
du
bist
meine
Milliarde,
ich
bin
Bill
Gates
Là
j'te
veux
plus,
demain
j'te
voudrais
encore
plus
Jetzt
will
ich
dich
nicht
mehr,
morgen
will
ich
dich
umso
mehr
C'est
quand
le
poulet
meurt
qu'il
se
dévoile
le
plus
Erst
wenn
das
Huhn
stirbt,
enthüllt
es
sich
am
meisten
Quand
j'rentre
tard
à
la
baraque,
tu
gueules
Wenn
ich
spät
zur
Bude
komm',
brüllst
du
Quand
c'est
moi
qui
ait
mal
au
cœur,
tu
pleures
Wenn
ich
Herzschmerz
habe,
weinst
du
Moi
je
penses
que
tu
bluffes,
tout
est
fini
oui,
oui
tout
est
fini
Ich
glaube,
du
bluffst,
alles
ist
vorbei,
ja,
ja,
alles
ist
vorbei
Pourquoi
s'appelle-t-on
encore
si
tout
est
fini?
Warum
rufen
wir
uns
noch
an,
wenn
alles
vorbei
ist?
On
s'entend
plus,
ça
n'a
plus
de
sens
Wir
verstehen
uns
nicht
mehr,
das
ergibt
keinen
Sinn
mehr
La
grandeur
de
mon
amour
s'évalue
dans
ma
souffrance
Die
Größe
meiner
Liebe
misst
sich
an
meinem
Leiden
Comment
savoir
que
tout
est
fini,
p't-être
que
l'on
fait
l'erreur
de
nos
vies
Wie
soll
man
wissen,
dass
alles
vorbei
ist,
vielleicht
machen
wir
den
Fehler
unseres
Lebens
Est-ce
qu'on
en
reste
là?
(J'sais
pas)
Bleiben
wir
dabei?
(Ich
weiß
nicht)
Est-ce
que
l'on
s'est
tout
dit?
(Non,
j'pense
pas)
Haben
wir
uns
alles
gesagt?
(Nein,
ich
glaub'
nicht)
Comment
être
sûr
que
tout
est
vraiment
fini?
Wie
kann
man
sicher
sein,
dass
alles
wirklich
vorbei
ist?
Y'a
trop
de
haine
alors
que
l'on
s'aime
(que
l'on
s'aime)
Da
ist
zu
viel
Hass,
obwohl
wir
uns
lieben
(obwohl
wir
uns
lieben)
Y'a
tant
d'amour
mais
pourtant
nos
cœurs
saignent
(nos
cœurs
saignent)
Da
ist
so
viel
Liebe,
doch
trotzdem
bluten
unsere
Herzen
(unsere
Herzen
bluten)
On
aimerait
changer
mais
on
est
les
mêmes
(on
est
les
mêmes)
Wir
würden
uns
gern
ändern,
aber
wir
sind
die
Gleichen
(wir
sind
die
Gleichen)
Un
jour
ou
l'autre
on
récolte
c'que
l'on
sème
(c'que
l'on
sème)
Früher
oder
später
erntet
man,
was
man
sät
(was
man
sät)
C'était
notre
attitude
ou
p't-être
de
l'habitude
War
es
unsere
Einstellung
oder
vielleicht
Gewohnheit
Ou
juste
peur
d'la
solitude
Oder
nur
Angst
vor
der
Einsamkeit
Peut-être
qu'on
s'comprend
plus,
c'est
clair
qu'on
n'se
quitte
plus
Vielleicht
verstehen
wir
uns
nicht
mehr,
es
ist
klar,
wir
trennen
uns
nicht
mehr
À
nous
voir
on
s'est
perdus
de
vue
Wenn
man
uns
so
sieht,
haben
wir
uns
aus
den
Augen
verloren
À
quoi
bon
faire
semblant?
Rien
n'est
plus
comme
avant
Wozu
so
tun
als
ob?
Nichts
ist
mehr
wie
früher
On
se
prend
la
tête
trop
souvent
Wir
kriegen
uns
zu
oft
in
die
Haare
Dis-moi
c'que
tu
ressens?
Parle-moi
d'tes
sentiments
Sag
mir,
was
du
fühlst?
Sprich
mit
mir
über
deine
Gefühle
Ton
"Je
t'aime"
dis-moi
ça
remonte
à
quand?
Dein
„Ich
liebe
dich“,
sag
mir,
wie
lange
ist
das
her?
Regarde-moi,
dis-moi
en
face
si
tu
ne
m'aimes
pas
Schau
mich
an,
sag
mir
ins
Gesicht,
wenn
du
mich
nicht
liebst
Si
tu
n'y
crois
pas
(je
t'aime
ma
puce)
Wenn
du
nicht
daran
glaubst
(Ich
liebe
dich,
mein
Schatz)
Alors
vaut
mieux
qu'on
est
reste
là
Dann
ist
es
besser,
wir
belassen
es
dabei
Moi
j'suis
comme
les
autres
filles,
je
rêve
d'amour
et
de
folies,
yeah
hey
yeah
hey
Ich
bin
wie
die
anderen
Mädchen,
ich
träume
von
Liebe
und
Verrücktheiten,
yeah
hey
yeah
hey
Moi
je
n'veux
pas
gâcher
ma
vie
entre
nous
plus
d'hypocrisie
Ich
will
mein
Leben
nicht
verschwenden,
Schluss
mit
der
Heuchelei
zwischen
uns
Alors
dis-moi
Also
sag
mir
Comment
savoir
que
tout
est
fini,
p't-être
que
l'on
fait
l'erreur
de
nos
vies
Wie
soll
man
wissen,
dass
alles
vorbei
ist,
vielleicht
machen
wir
den
Fehler
unseres
Lebens
Est-ce
qu'on
en
reste
là?
(J'sais
pas)
Bleiben
wir
dabei?
(Ich
weiß
nicht)
Est-ce
que
l'on
s'est
tout
dit?
(non,
j'pense
pas)
Haben
wir
uns
alles
gesagt?
(Nein,
ich
glaub'
nicht)
Comment
être
sûr
que
tout
est
vraiment
fini?
Wie
kann
man
sicher
sein,
dass
alles
wirklich
vorbei
ist?
Y'a
trop
de
haine
alors
que
l'on
s'aime
(que
l'on
s'aime)
Da
ist
zu
viel
Hass,
obwohl
wir
uns
lieben
(obwohl
wir
uns
lieben)
Y'a
trop
d'amour
mais
pourtant
nos
cœurs
saignent
(nos
cœurs
saignent)
Da
ist
so
viel
Liebe,
doch
trotzdem
bluten
unsere
Herzen
(unsere
Herzen
bluten)
On
aimerait
changer
mais
on
est
les
mêmes
(on
est
les
mêmes)
Wir
würden
uns
gern
ändern,
aber
wir
sind
die
Gleichen
(wir
sind
die
Gleichen)
Un
jour
ou
l'autre
on
récolte
c'que
l'on
sème
(c'que
l'on
sème)
Früher
oder
später
erntet
man,
was
man
sät
(was
man
sät)
Sache
que
cette
fois-ci
je
m'en
vais
Wisse,
dieses
Mal
gehe
ich
Cette
fois-ci
c'est
la
bonne,
je
n'reviendrais
jamais
Dieses
Mal
ist
es
endgültig,
ich
komme
nie
wieder
zurück
Chérie,
toi
et
moi
ça
peut
pas
finir
comme
ça
Schatz,
du
und
ich,
das
kann
nicht
so
enden
Des
enfants
j'vais
t'en
faire
cinq
comme
les
Jackson
Five
Ich
mach'
dir
fünf
Kinder,
wie
die
Jackson
Five
Alors
si
tu
marches
avec
moi,
prouves-le
moi
Also,
wenn
du
zu
mir
stehst,
beweis
es
mir
Vas-y!
Mets-moi
la
bague
au
doigt
et
je
te
croirais
(ok
chérie,
pas
d'problèmes)
Los!
Steck
mir
den
Ring
an
den
Finger,
dann
glaub'
ich
dir
(Okay
Schatz,
kein
Problem)
Tu
veux
la
bague
au
doigt?
Du
willst
den
Ring
am
Finger?
Ok,
j'demande
la
main
à
ton
père
et
on
s'marie
un
week-end
du
mois
de
mai
Okay,
ich
halte
bei
deinem
Vater
um
deine
Hand
an
und
wir
heiraten
an
einem
Wochenende
im
Mai
Comment
savoir
que
tout
est
fini,
p't-être
que
l'on
fait
l'erreur
de
nos
vies
Wie
soll
man
wissen,
dass
alles
vorbei
ist,
vielleicht
machen
wir
den
Fehler
unseres
Lebens
Est-ce
qu'on
en
reste
là?
(J'sais
pas)
Bleiben
wir
dabei?
(Ich
weiß
nicht)
Est-ce
que
l'on
s'est
tout
dit?
(non,
j'pense
pas)
Haben
wir
uns
alles
gesagt?
(Nein,
ich
glaub'
nicht)
Comment
être
sûr
que
tout
est
vraiment
fini?
Wie
kann
man
sicher
sein,
dass
alles
wirklich
vorbei
ist?
Y'a
trop
de
haine
alors
que
l'on
s'aime
(que
l'on
s'aime)
Da
ist
zu
viel
Hass,
obwohl
wir
uns
lieben
(obwohl
wir
uns
lieben)
Y'a
tant
d'amour
mais
pourtant
nos
cœurs
saignent
(nos
cœurs
saignent)
Da
ist
so
viel
Liebe,
doch
trotzdem
bluten
unsere
Herzen
(unsere
Herzen
bluten)
On
aimerait
changer
mais
on
est
les
mêmes
(on
est
les
mêmes)
Wir
würden
uns
gern
ändern,
aber
wir
sind
die
Gleichen
(wir
sind
die
Gleichen)
Un
jour
ou
l'autre
on
récolte
c'que
l'on
sème
(c'que
l'on
sème)
Früher
oder
später
erntet
man,
was
man
sät
(was
man
sät)
Ho
hoho
hoho
Ho
hoho
hoho
Hoho
hoho
hohoho
(Qest-c'tu
veux?
C'est
ça
l'amour
ma
puce)
Hoho
hoho
hohoho
(Was
willst
du?
Das
ist
die
Liebe,
mein
Schatz)
Hohoho
(C'que
l'on
sème)
Hohoho
(Was
man
sät)
Ho
hoho(On
sait
jamais
quand
c'est
fini)
Ho
hoho
(Man
weiß
nie,
wann
es
vorbei
ist)
Hoho
(Parce
que,
c'est
jamais
fini)
(Comme
on
s'aime)
Hoho
(Weil
es
nie
vorbei
ist)
(Wie
wir
uns
lieben)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Blastar
Attention! Feel free to leave feedback.