Mac Tyer feat. Rémy - Nouvelle époque - translation of the lyrics into German

Nouvelle époque - Mac Tyer , Rémy translation in German




Nouvelle époque
Neue Ära
Pro-pro-professor
Pro-pro-Professor
C′est Rémy
Ich bin's Rémy
Eh So, un peu plus jeune, j'croyais que pour être fort fallait qu′les brava
Eh So, als ich etwas jünger war, glaubte ich, um stark zu sein, bräuchte man Muckis
Crois moi qu'les brava sont pas plus fort qu'un cerveau instruit
Glaub mir, Muckis sind nicht stärker als ein gebildetes Gehirn
J′suis lucide et j′l'ai capté juste quand tu m′disais crois-moi
Ich bin klar im Kopf und hab's kapiert, genau als du mir sagtest: glaub mir
Rémy tu m'as cru putain et t′en as fait du chemin depuis
Rémy, du hast mir geglaubt, verdammt, und du hast seitdem einen weiten Weg zurückgelegt
En bas de ma tour c'est sale, la BST passe tous les jours
Unten bei meinem Block ist es dreckig, die BST kommt jeden Tag vorbei
Dis-moi est-ce qu′avant c'était comme ça?
Sag mir, war das früher auch so?
Est-ce qu'ils cassaient autant les couilles
Gingen sie einem genauso auf die Eier?
Ils ont jamais été nos copains
Sie waren nie unsere Freunde
Ils nous défonçaient à coup de bottins
Sie schlugen uns mit Telefonbüchern zusammen
J′avais la haine comme le film si tu l′as vu jusqu'à la fin
Ich hatte den Hass wie im Film, falls du ihn bis zum Ende gesehen hast
Ouais mais la dernière fois ma tess pleurait
Yeah, aber letztes Mal weinte meine Hood
Un incendie ravageur, les daronnes criaient, les schmitts riaient
Ein verheerender Brand, die Mütter schrien, die Bullen lachten
J′voulais les tuer j'avais trop le seum
Ich wollte sie töten, ich war so angepisst
Virage du Landy car il est parti
Landy-Kurve, denn er ist von uns gegangen
Devant la mort les yeux s′écarquillent
Angesichts des Todes weiten sich die Augen
Parchoqué par qui?
Schockiert von wem?
La police partout on traîne au parking
Überall Polizei, wir hängen am Parkplatz rum
Et tous ces mecs qui t'veulent du mal
Und all diese Typen, die dir Böses wollen
Qui pour le profit font les mecs bien
Die für den Profit auf Gutmenschen machen
Dis moi que faut les baiser leur mère
Sag mir, dass man ihre Mütter ficken muss
faut que j′aie soûlé, je j'vois plus rien
Oder muss ich betrunken sein, ich seh nichts mehr
Moi j'appelle ça de suceurs donc fais moi plaisir et calcul pas
Ich nenne das Schleimer, also tu mir einen Gefallen und beachte sie nicht
Fais juste les choses pour qu′ils aient la rage quand ils nous regardent
Mach einfach dein Ding, damit sie die Wut kriegen, wenn sie uns ansehen
T′as vu comment c'est, j′donne plus de haine que d'amour
Du siehst ja, wie es ist, ich gebe mehr Hass als Liebe
Donc derrière moi des larmes je sème un peu plus triste tous les jours
Also säe ich Tränen hinter mir, jeden Tag ein bisschen trauriger
C′est car je saigne que je sais qu'une blessure est une histoire
Weil ich blute, weiß ich, dass eine Wunde eine Geschichte ist
J′me canalisais dans mes textes toi tu voyais en moi une star
Ich kanalisierte es in meinen Texten, du sahst in mir einen Star
Des cauchemars hantaient mes nuits, j'avais des envies de meurtres
Albträume verfolgten meine Nächte, ich hatte Mordgelüste
La drogue peut t'faire tuer un ami que tu considérait comme ton reuf
Drogen können dich dazu bringen, einen Freund zu töten, den du wie deinen Bruder betrachtet hast
Donc qu′un rêve pour survivre
Also nur ein Traum, um zu überleben
T′avais qu'un rêve c′était l'biff
Du hattest nur einen Traum, das war die Kohle
Et maintenant que t′as tout pour toi t'as l′impression d'être vide
Und jetzt, wo du alles für dich hast, hast du das Gefühl, leer zu sein
Ils connaissent la rue que par les médias
Sie kennen die Straße nur aus den Medien
Ils veulent tout et tout de suite et dans l'immédiat
Sie wollen alles und zwar sofort und auf der Stelle
Si c′est pas maman, c′est papa
Wenn nicht Mama, dann Papa
Si c'est pas clic clic, c′est pa pa
Wenn nicht Klick-Klick, dann Peng-Peng
Ouais tu sais qu'on vient d′en bas
Yeah, du weißt, wir kommen von unten
Plutôt que d'les rendre fière on fait pleurer nos renpa
Statt sie stolz zu machen, bringen wir unsere Eltern zum Weinen
Nouvelles époque la vérité ne change pas
Neue Ära, die Wahrheit ändert sich nicht
On kiffe sur les même putes, les sentiments ne changent pas
Wir stehen auf dieselben Schlampen, die Gefühle ändern sich nicht
Différentes sont les drogues mais les quartiers ne changent pas
Die Drogen sind anders, aber die Viertel ändern sich nicht
Socrate et Rémy parce que les choses ne changent pas
Socrate und Rémy, weil sich die Dinge nicht ändern
Nouvelles époque la vérité ne change pas
Neue Ära, die Wahrheit ändert sich nicht
On kiffe sur les même putes, les sentiments ne changent pas
Wir stehen auf dieselben Schlampen, die Gefühle ändern sich nicht
Différentes sont les drogues mais les quartiers ne changent pas
Die Drogen sind anders, aber die Viertel ändern sich nicht
Socrate et Rémy parce que les choses ne changent pas
Socrate und Rémy, weil sich die Dinge nicht ändern
On m′a dit qu'la vie c'est les blempro, quand t′en a pas c′est bizarre
Man hat mir gesagt, das Leben besteht aus Problemen, wenn du keine hast, ist es komisch
Mais pour moi c'est normal, j′ai toujours vécu avec ça
Aber für mich ist das normal, ich habe immer damit gelebt
J'ai des frétots dans la gedro qui n′voient plus rien dans l'brouillard
Ich habe Kumpels auf Drogen, die im Nebel nichts mehr sehen
T′as les yeux plus gros qu'le vendre chacal et tu crève la dalle
Du hast Augen größer als der Bauch, Schakal, und du stirbst vor Hunger
Donc tu sors pour charbonner
Also gehst du raus zum Malochen
Habitué depuis tant d'années
Gewöhnt seit so vielen Jahren
A t′faire serrer à être condamné
Geschnappt zu werden, verurteilt zu werden
Juste pour péter cette putain d′cale
Nur um an diese verdammte Kohle zu kommen
Cette putain d'cale pour qui tu cane, pour qui tu t′bat
Diese verdammte Kohle, für die du draufgehst, für die du kämpfst
J'm′en bat les couilles de toi même si tu t'gave
Du bist mir scheißegal, auch wenn du absahnst
Je suis vrai comme mon histoire
Ich bin echt wie meine Geschichte
Ouais, histoire de fou à t′raconter
Yeah, verrückte Geschichte, die ich dir erzählen muss
La rue m'attire dans ses griffes comme quand tu vois la femme et sa beauté
Die Straße zieht mich in ihre Klauen, wie wenn du die Frau und ihre Schönheit siehst
Envoûté par le grigri mais j'ai pas vidé la bouteille
Verzaubert vom Zauber, aber ich habe die Flasche nicht geleert
Si ton cœur a trop peur il sera facile en colère
Wenn dein Herz zu viel Angst hat, wird es leicht zornig
Qu′est ce que tu veux dire par là?
Was willst du damit sagen?
Que la vie n′est pas si facile Rémy
Dass das Leben nicht so einfach ist, Rémy
Qu'la misère est une tyrannie
Dass das Elend eine Tyrannei ist
Te fais couler comme le Titanic
Dich untergehen lässt wie die Titanic
C′est d'elle que je me suis nourris
Von ihr habe ich mich ernährt
J′l'oublie sur 2k
Ich vergesse es für 2 Riesen
S′armer d'amour impose un flingue, y'a pas que des roses dans le bouquet
Sich mit Liebe zu waffnen, erfordert eine Knarre, es gibt nicht nur Rosen im Strauß
Nouvelles époque la vérité ne change pas
Neue Ära, die Wahrheit ändert sich nicht
On kiffe sur les même putes, les sentiments ne changent pas
Wir stehen auf dieselben Schlampen, die Gefühle ändern sich nicht
Différentes sont les drogues mais les quartiers ne changent pas
Die Drogen sind anders, aber die Viertel ändern sich nicht
Socrate et Rémy parce que les choses ne changent pas
Socrate und Rémy, weil sich die Dinge nicht ändern
Nouvelles époque la vérité ne change pas
Neue Ära, die Wahrheit ändert sich nicht
On kiffe sur les même putes, les sentiments ne changent pas
Wir stehen auf dieselben Schlampen, die Gefühle ändern sich nicht
Différentes sont les drogues mais les quartiers ne changent pas
Die Drogen sind anders, aber die Viertel ändern sich nicht
Socrate et Rémy parce que les choses ne changent pas
Socrate und Rémy, weil sich die Dinge nicht ändern
Ne change pas
Ändert sich nicht
La street mon pote
Die Street, mein Freund
Ne change pas
Ändert sich nicht
La street mon pote
Die Street, mein Freund
Ne change pas
Ändert sich nicht
La street mon pote
Die Street, mein Freund
Ne change pas
Ändert sich nicht
Légende
Legende





Writer(s): Mohandlarealdemadrid


Attention! Feel free to leave feedback.