Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro-Pro-Professor
Pro-Pro-Professor
Les
keufs
descendent
chez
toi
Die
Bullen
steigen
bei
dir
ein
Pour
retourner
chez
toi
Um
bei
dir
alles
umzudrehen
Ils
m′disent
ici
c'est
la
France,
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Chez
toi,
chez
toi
Nach
Hause,
nach
Hause
Tu
peux
retourner
chez
toi
Du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Ils
m′disent
ici
c'est
la
France,
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
C'est
pas
nous
l′insécurité
mais
la
police
Nicht
wir
sind
die
Unsicherheit,
sondern
die
Polizei
Ici
tout
est
triste
sauf
les
gosses
et
leur
sourire
Hier
ist
alles
traurig
außer
den
Kindern
und
ihrem
Lächeln
Tellement
d′regrets
derrière
un
soupire
So
viel
Bedauern
hinter
einem
Seufzer
La
douceur
du
miel
ne
me
console
pas
de
la
piqûre
Die
Süße
des
Honigs
tröstet
mich
nicht
über
den
Stich
hinweg
Les
oiseaux
noirs
volent
au
dessus
de
nos
casquettes,
c'est
pour
ça
qu′la
vie
est
dure
Die
schwarzen
Vögel
fliegen
über
unseren
Kappen,
deshalb
ist
das
Leben
hart
On
n'peut
pas
revenir
sur
nos
erreurs
alors
j′écris
sans
ratures
Man
kann
seine
Fehler
nicht
rückgängig
machen,
also
schreibe
ich
ohne
Durchstreichungen
La
bravoure
parmi
les
rapiat
ça
rends
vraiment
féroce
Tapferkeit
unter
den
Raffgierigen
macht
wirklich
wild
Les
keufs
d'Auber
racistes
qui
veulent
me
donner
le
mauvais
rôle
Die
rassistischen
Bullen
aus
Auber,
die
mir
die
Rolle
des
Bösen
geben
wollen
J′suis
un
désertitiste,
je
fais
des
loves,
je
distribue
des
cahiers
Ich
bin
ein
Désertitiste
[Überlebenskünstler?],
ich
mache
Kohle,
ich
verteile
Hefte
Je
n'aurais
pas
pu
vendre
de
la
sappe
sans
ma
cage
d'escalier
Ich
hätte
keine
Klamotten
verkaufen
können
ohne
mein
Treppenhaus
Untuched
pour
habiller
le
monde
entier
Untuched
[Untouchable],
um
die
ganze
Welt
einzukleiden
Personne
n′a
enquillé
sur
la
route
du
succès
en
voiture
maquillée
Niemand
ist
auf
der
Straße
zum
Erfolg
mit
einem
gestohlenen
Auto
durchgestartet
Est-ce
à
mon
tour
de
briller?
D′être
aux
commandes
de
Starflite?
Ist
es
an
mir
zu
glänzen?
Das
Kommando
bei
Starflite
zu
haben?
Si
la
tête
est
au-dessus
du
cœur
c'est
pour
qu′le
cerveau
domine
Wenn
der
Kopf
über
dem
Herzen
ist,
dann
damit
das
Gehirn
dominiert
Un
gros
mental
aguerrit,
forteresse
inattaquable
Ein
starker,
abgehärteter
Geist,
eine
uneinnehmbare
Festung
Négro
les
sorcières
ne
voient
que
dalle
dans
leur
boule
de
cristal
N***a,
die
Hexen
sehen
rein
gar
nichts
in
ihrer
Kristallkugel
Les
keufs
descendent
chez
toi
Die
Bullen
steigen
bei
dir
ein
Pour
retourner
chez
toi
Um
bei
dir
alles
umzudrehen
Ils
m'disent
ici
c′est
la
France,
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Sauf
que
partout
c'est
chez
moi
Nur
dass
überall
mein
Zuhause
ist
Le
ciel
est
mon
seul
toit
Der
Himmel
ist
mein
einziges
Dach
Frérot
j′vois
trop
les
choses
en
grands
pour
rester
à
l'étroit
Bruder,
ich
sehe
die
Dinge
zu
groß,
um
eingeengt
zu
bleiben
Les
keufs
descendent
chez
toi
Die
Bullen
steigen
bei
dir
ein
Pour
retourner
chez
toi
Um
bei
dir
alles
umzudrehen
Ils
m'disent
ici
c′est
la
France,
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Sauf
que
partout
c′est
chez
moi
Nur
dass
überall
mein
Zuhause
ist
Le
ciel
est
mon
seul
toit
Der
Himmel
ist
mein
einziges
Dach
Frérot
j'vois
trop
les
choses
en
grands
pour
rester
à
l′étroit
Bruder,
ich
sehe
die
Dinge
zu
groß,
um
eingeengt
zu
bleiben
La
street
mon
pote,
eh
non
c'est
pas
les
Seychelles
Die
Straße,
mein
Kumpel,
eh
nein,
das
sind
nicht
die
Seychellen
Les
rescapés,
les
vaillants
ont
de
profondes
séquelles
Die
Überlebenden,
die
Tapferen
haben
tiefe
Folgeschäden
Gun
roulette
au
contrôle,
fraternelle
mélancolie
Waffenroulette
bei
der
Kontrolle,
brüderliche
Melancholie
Toutes
les
histoires
ont
une
fin,
on
a
vu
mourir
Wolverine
Alle
Geschichten
haben
ein
Ende,
wir
haben
Wolverine
sterben
sehen
Même
si
les
griffes
sont
d′acier,
j'vais
pas
déchirer
ta
robe
Auch
wenn
die
Krallen
aus
Stahl
sind,
werde
ich
dein
Kleid
nicht
zerreißen
Salope,
tout
le
monde
t′as
roulé
dessus
comme
le
circuit
Carole
Schlampe,
jeder
ist
über
dich
drübergefahren
wie
auf
der
Rennstrecke
Carole
L'Etat
nous
met
la
carotte,
on
la
mange
pourtant
sans
rien
dire
Der
Staat
verarscht
uns,
aber
wir
fressen
es,
ohne
etwas
zu
sagen
On
a
voulu
terminer
ma
carrière
car
j'en
avais
trop
dis
Man
wollte
meine
Karriere
beenden,
weil
ich
zu
viel
gesagt
hatte
On
t′pète
vendredi
pour
être
déferré
lundi
Man
schnappt
dich
am
Freitag,
um
am
Montag
vorgeführt
zu
werden
Tu
m′portes
l'œil
comme
le
regard
de
Kenzo
sur
tes
habits
Du
bringst
mir
Unglück
wie
der
Blick
von
Kenzo
auf
deinen
Klamotten
Oui,
j′suis
légendaire
comme
la
tête
à
Basile
Boli
Ja,
ich
bin
legendär
wie
der
Kopfball
von
Basile
Boli
Socrate
dans
un
gros
bolide
Sokrates
in
einem
dicken
Schlitten
Seul
dans
mes
soirées
torrides
Allein
in
meinen
heißen
Nächten
Marqué
à
vie
par
le
deuil,
ça
rend
l'argent
obsolète
Gezeichnet
fürs
Leben
durch
Trauer,
das
macht
Geld
obsolet
J′regarde
même
plus
derrière
moi
même
si
y'a
des
choses
que
j′regrette
Ich
schaue
nicht
mal
mehr
hinter
mich,
auch
wenn
es
Dinge
gibt,
die
ich
bereue
Un
gros
mental
aguerrit,
forteresse
inattaquable
Ein
starker,
abgehärteter
Geist,
eine
uneinnehmbare
Festung
Négro
les
sorcières
ne
voient
que
dalle
dans
leur
boule
de
cristal
N***a,
die
Hexen
sehen
rein
gar
nichts
in
ihrer
Kristallkugel
Les
keufs
descendent
chez
toi
Die
Bullen
steigen
bei
dir
ein
Pour
retourner
chez
toi
Um
bei
dir
alles
umzudrehen
Ils
m'disent
ici
c'est
la
France
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Sauf
que
partout
c′est
chez
moi
Nur
dass
überall
mein
Zuhause
ist
Le
ciel
est
mon
seul
toit
Der
Himmel
ist
mein
einziges
Dach
Frérot
j′vois
trop
les
choses
en
grands
pour
rester
à
l'étroit
Bruder,
ich
sehe
die
Dinge
zu
groß,
um
eingeengt
zu
bleiben
Les
keufs
descendent
chez
toi
Die
Bullen
steigen
bei
dir
ein
Pour
retourner
chez
toi
Um
bei
dir
alles
umzudrehen
Ils
m′disent
ici
c'est
la
France
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Sauf
que
partout
c′est
chez
moi
Nur
dass
überall
mein
Zuhause
ist
Le
ciel
est
mon
seul
toit
Der
Himmel
ist
mein
einziges
Dach
Frérot
j'vois
trop
les
choses
en
grands
pour
rester
à
l′étroit
Bruder,
ich
sehe
die
Dinge
zu
groß,
um
eingeengt
zu
bleiben
Général
le
seul
et
unique
General,
der
Einzige
und
Einzigartige
Général
le
seul
et
unique
General,
der
Einzige
und
Einzigartige
Les
keufs
descendent
chez
toi
Die
Bullen
steigen
bei
dir
ein
Pour
retourner
chez
toi
Um
bei
dir
alles
umzudrehen
Ils
m'disent
ici
c'est
la
France,
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Chez
toi,
chez
toi
Nach
Hause,
nach
Hause
Tu
peux
retourner
chez
toi
Du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Ils
m′disent
ici
c′est
la
France,
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Les
keufs
descendent
chez
toi
Die
Bullen
steigen
bei
dir
ein
Pour
retourner
chez
toi
Um
bei
dir
alles
umzudrehen
Ils
m'disent
ici
c′est
la
France,
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Chez
toi,
chez
toi
Nach
Hause,
nach
Hause
Tu
peux
retourner
chez
toi
Du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
Ils
m'disent
ici
c′est
la
France,
négro
tu
peux
retourner
chez
toi
Sie
sagen
mir,
hier
ist
Frankreich,
N***a,
du
kannst
zurück
nach
Hause
gehen
La
street
mon
pote,
j'représente
quoi
qu′il
arrive
Die
Straße,
mein
Kumpel,
ich
repräsentiere,
was
auch
immer
geschieht
J'suis
la
pour
inspirer
les
frères
pas
pour
les
mener
à
la
dérive
Ich
bin
hier,
um
die
Brüder
zu
inspirieren,
nicht
um
sie
in
den
Abgrund
zu
führen
J'suis
l′général
le
seul
et
unique
Ich
bin
der
General,
der
Einzige
und
Einzigartige
C′est
l'général
le
seul
et
unique
Das
ist
der
General,
der
Einzige
und
Einzigartige
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Socrate Petnga, Constantin Korolev
Attention! Feel free to leave feedback.