Mac Tyer - Cœur en peine - translation of the lyrics into German

Cœur en peine - Mac Tyertranslation in German




Cœur en peine
Herz voller Kummer
Oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
La street mon pote
Die Straße, mein Kumpel
Combien de fois j'ai souffrir?
Wie oft musste ich leiden?
Combien de fois j'ai pu sourire?
Wie oft konnte ich lächeln?
Combien de larmes et de soupirs?
Wie viele Tränen und Seufzer?
Souvent le silence veut tout dire
Oft sagt Schweigen alles
Toujours la merde dans nos taudis
Immer der Mist in unseren Bruchbuden
La drogua c'est toujours vendue
Drogen werden immer verkauft
En ce moment le quartier c'est tendu
Im Moment ist die Gegend angespannt
En prison combien se sont pendus?
Wie viele haben sich im Gefängnis erhängt?
Je m'en veux de ne pas avoir été toujours
Ich mache mir Vorwürfe, nicht immer da gewesen zu sein
Mais la vie c'est comme ça, si tu casses, tu répares
Aber so ist das Leben, wenn du etwas kaputt machst, reparierst du es
Ma vie, ta vie, la tienne, la mienne
Mein Leben, dein Leben, deins, meins
Il n'y a plus rien qui me retienne
Es gibt nichts mehr, was mich hält
J'me bats jusqu'à ce que mon heure vienne
Ich kämpfe, bis meine Stunde kommt
Combien de mères en deuil?
Wie viele Mütter in Trauer?
Combien porte le cercueil?
Wie viele tragen den Sarg?
Combien avance dans le noir avec des lunettes de soleil?
Wie viele gehen im Dunkeln mit Sonnenbrillen voran?
Combien de joies? Combien de drames?
Wie viele Freuden? Wie viele Dramen?
On ne compte pas le bonheur
Das Glück zählt man nicht
C'est le fabuleux destin du 93 hustler
Das ist das fabelhafte Schicksal des 93 Hustlers
L'homme que je suis à perdu pieds
Der Mann, der ich bin, hat den Halt verloren
Cherche une réponse durant ses nuits tourmentées
Sucht eine Antwort in seinen gequälten Nächten
La vie est une ivresse continuelle
Das Leben ist ein ständiger Rausch
Chanter me donne l'impression d'être éternel
Singen gibt mir das Gefühl, ewig zu sein
On a le cœur en peine, le cœur en peine
Unser Herz ist schwer, das Herz ist schwer
Le cœur en peine, mais on y va quand même
Das Herz ist schwer, aber wir machen trotzdem weiter
On a le cœur en peine, le cœur en peine
Unser Herz ist schwer, das Herz ist schwer
Le cœur en peine, mais on y va quand même
Das Herz ist schwer, aber wir machen trotzdem weiter
On y va quand même
Wir machen trotzdem weiter
Le cœur en peine, le cœur en peine
Das Herz ist schwer, das Herz ist schwer
Mais on y va quand même
Aber wir machen trotzdem weiter
On a le cœur en peine, le cœur en peine
Unser Herz ist schwer, das Herz ist schwer
Le cœur en peine, mais on y va quand même
Das Herz ist schwer, aber wir machen trotzdem weiter
L'homme que je suis à perdu pieds
Der Mann, der ich bin, hat den Halt verloren
Cherche une réponse durant ses nuits tourmentées
Sucht eine Antwort in seinen gequälten Nächten
La vie est une ivresse continuelle
Das Leben ist ein ständiger Rausch
Chanter me donne l'impression d'être éternel
Singen gibt mir das Gefühl, ewig zu sein
Combien d'années passées là-bas?
Wie viele Jahre dort verbracht?
Combien de fois j'ai cru savoir?
Wie oft glaubte ich, es zu wissen?
Combien de temps si loin de toi?
Wie lange so weit weg von dir?
L'amour d'une vie ce n'est qu'une fois
Die Liebe des Lebens gibt es nur einmal
Combien de mariages? Combien de divorces?
Wie viele Hochzeiten? Wie viele Scheidungen?
Combien de gosses perdus?
Wie viele verlorene Kinder?
Combien de sous-entendus?
Wie viele Andeutungen?
Pour ne pas dire mal entendus
Um nicht zu sagen Missverständnisse
Je viens d'une famille solidaire
Ich komme aus einer solidarischen Familie
Même si je suis si solitaire
Auch wenn ich so einsam bin
Je suis dans un gamos tout noir
Ich bin in einem tiefschwarzen Schlitten
J'tourne la nuit jusqu'à me perdre
Ich fahre nachts herum, bis ich mich verliere
Combien de regrets? Combien de rancunes?
Wie viel Bedauern? Wie viel Groll?
Moi je n'en ai qu'une
Ich habe nur einen
Socrate est plus léger que le poids de sa plume
Sokrates ist leichter als das Gewicht seiner Feder
C'est bien la street qui nous forge
Es ist wirklich die Straße, die uns formt
Combien de nœuds dans la gorge?
Wie viele Kloße im Hals?
Combien me regarde de la sorte?
Wie viele sehen mich so an?
Comme si c'est moi qui tenais le porche
Als ob ich derjenige wäre, der den Eingang bewacht
Combien de joies? Combien de drames?
Wie viele Freuden? Wie viele Dramen?
On ne compte pas le bonheur
Das Glück zählt man nicht
C'est le fabuleux destin du 93 hustler
Das ist das fabelhafte Schicksal des 93 Hustlers
L'homme que je suis à perdu pieds
Der Mann, der ich bin, hat den Halt verloren
Cherche une réponse durant ses nuits tourmentées
Sucht eine Antwort in seinen gequälten Nächten
La vie est une ivresse continuelle
Das Leben ist ein ständiger Rausch
Chanter me donne l'impression d'être éternel
Singen gibt mir das Gefühl, ewig zu sein
On a le cœur en peine
Unser Herz ist schwer
Le cœur en peine
Das Herz ist schwer
Le cœur en peine
Das Herz ist schwer
Mais on y va quand même
Aber wir machen trotzdem weiter
On a le cœur en peine
Unser Herz ist schwer
Le cœur en peine
Das Herz ist schwer
Le cœur en peine
Das Herz ist schwer
Mais on y va quand même
Aber wir machen trotzdem weiter
On y va quand même
Wir machen trotzdem weiter
Le cœur en peine
Das Herz ist schwer
Le cœur en peine
Das Herz ist schwer
Mais on y va quand même
Aber wir machen trotzdem weiter
On a le cœur en peine
Unser Herz ist schwer
Le cœur en peine
Das Herz ist schwer
Le cœur en peine
Das Herz ist schwer
Mais on y va quand même
Aber wir machen trotzdem weiter
C'est la street mon pote
Das ist die Straße, mein Kumpel





Writer(s): S.e.a.k.


Attention! Feel free to leave feedback.