Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis une légende
Ich bin eine Legende
J'oublie
jamais
d'où
je
viens
Ich
vergesse
nie,
woher
ich
komme
J'oublie
jamais
d'où
je
viens
Ich
vergesse
nie,
woher
ich
komme
J'oublie
jamais
d'où
je
viens
Ich
vergesse
nie,
woher
ich
komme
J'oublie
jamais
d'où
je
viens,
viens
Ich
vergesse
nie,
woher
ich
komme,
komme
Après
la
mort,
y'a
l'Enfer,
y'a
le
Paradis
Nach
dem
Tod
gibt
es
die
Hölle,
gibt
es
das
Paradies
Derrière
l'amour
y'a
la
passion,
la
peine
et
la
tromperie
Hinter
der
Liebe
gibt
es
Leidenschaft,
Schmerz
und
Betrug
Derrière
mes
larmes,
y'a
d'la
rage
et
beaucoup
d'regrets
Hinter
meinen
Tränen
gibt
es
Wut
und
viel
Bedauern
Je
sors
du
XXX,
j'suis
pas
en
paix,
j'sais
plus
comment
faire
Ich
komme
aus
[zensiert],
ich
bin
nicht
in
Frieden,
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
ich
es
machen
soll
Quand
j'pique
des
colères,
j'redescends
et
j'deviens
amnésique
Wenn
ich
Wutanfälle
kriege,
komme
ich
runter
und
werde
vergesslich
Chicha,
gamos
et
grosses
putes,
tout
ça
c'est
fantaisie
Shisha,
Karren
und
fette
Schlampen,
all
das
ist
Fantasie
Immigration,
des
microbes
affamés
Immigration,
hungrige
Mikroben
Des
frictions,
avec
des
fils
de
pute
qui
cherchent
qu'à
rafaler
Reibereien,
mit
Hurensöhnen,
die
nur
darauf
aus
sind
zu
ballern
C'est
ça
hein?
C'est
ta
mère
qui
pleure
ou
la
mienne?
So
ist
das,
hm?
Weint
deine
Mutter
oder
meine?
Elle
est
loin
l'époque
où
j'sortais
mon
flingue
avec
majeur
et
index
Weit
entfernt
ist
die
Zeit,
als
ich
meine
Knarre
mit
Mittel-
und
Zeigefinger
zog
Avec
Houdi,
dans
l'bac
à
sable
loin
du
crack
et
du
sale
Mit
Houdi,
im
Sandkasten,
weit
weg
von
Crack
und
Dreck
Derrière
une
rotte-ca
y'a
pas
forcément
de
raison
valable
Hinter
einer
Abzocke
steckt
nicht
unbedingt
ein
triftiger
Grund
Boy
écoute
ça,
c'est
un
ancien
qui
t'parle
Junge,
hör
zu,
das
ist
ein
Alter,
der
zu
dir
spricht
À
la
tess
tout
l'monde
nous
quitte,
comme
Tupac
sans
nous
dire
bye
Im
Viertel
verlassen
uns
alle,
wie
Tupac,
ohne
Tschüss
zu
sagen
L'espoir
va
die
comme
Lady
Diana
Die
Hoffnung
wird
sterben
wie
Lady
Diana
La
preuve
j'regarde
le
sang
couler
dans
l'pays
du
Dalaï
Lama
Der
Beweis:
Ich
sehe
das
Blut
fließen
im
Land
des
Dalai
Lama
Heureusement,
Allahou
akbar,
mama,
mama,
mama,
je
t'aime
tant
Zum
Glück,
Allahu
Akbar,
Mama,
Mama,
Mama,
ich
liebe
dich
so
sehr
Mama,
mama,
mama,
je
sais
adolescent
j'étais
chiant
Mama,
Mama,
Mama,
ich
weiß,
als
Jugendlicher
war
ich
nervig
Heureusement
qu'tu
m'as
pas
maudit
Zum
Glück
hast
du
mich
nicht
verflucht
Heureusement
qu'tu
m'as
soutenu
Zum
Glück
hast
du
mich
unterstützt
J't'ai
beaucoup
déçu,
j'pense
aux
destins
brisés,
mes
potos
détenus
Ich
habe
dich
oft
enttäuscht,
ich
denke
an
die
zerbrochenen
Schicksale,
meine
inhaftierten
Kumpels
Dans
les
cités,
y'a
qu'des
moutons
et
des
suceurs
In
den
Siedlungen
gibt
es
nur
Schafe
und
Schleimer
Très
peu
ne
pensent
par
eux-même
c'est
comme
ça
qu'on
reconnaît
un
leader
Sehr
wenige
denken
selbstständig,
so
erkennt
man
einen
Anführer
Légende,
j'écris
cet
album
sans
même
me
comprendre
Legende,
ich
schreibe
dieses
Album,
ohne
mich
selbst
zu
verstehen
Si
j'écoutais
les
haineux
du
net,
j'aurais
pu
m'pendre
Wenn
ich
auf
die
Hater
im
Netz
hören
würde,
hätte
ich
mich
aufhängen
können
Mais
j'ai
la
force
mentale,
détèr'
tel
un
Camer
Aber
ich
habe
die
mentale
Stärke,
entschlossen
wie
ein
Kameruner
C'est
mon
flow
hélicoptère
qui
me
maintient
dans
les
airs
Es
ist
mein
Helikopter-Flow,
der
mich
in
der
Luft
hält
Qui
m'sort
de
la
galère
Der
mich
aus
der
Scheiße
zieht
J'vendrai
encore
d'la
coke,
j'vendrai
encore
du
bédo
Ich
werde
wieder
Koks
verkaufen,
ich
werde
wieder
Gras
verkaufen
J'aurai
encore
des
envie
d'meurtre
sur
tre-l'au
Ich
werde
wieder
Mordgelüste
auf
den
Anderen
haben
Un
loubard
qui
roule
en
ce-lo
Ein
Rowdy,
der
im
[?]
unterwegs
ist
Facile
de
voir
les
gens
se
dessouder
Leicht
zu
sehen,
wie
Leute
sich
gegenseitig
fertigmachen
J'respecte
les
familles
solides,
les
frères
qui
restent
soudés
Ich
respektiere
solide
Familien,
Brüder,
die
zusammenhalten
Famille
et
la
famille
Borgia
Familie
und
die
Borgia-Familie
J'en
place
une
pour
les
valeurs
familiales,
XXX
Ich
widme
dies
den
Familienwerten,
[zensiert]
On
va
tous
manger
des
liasses
et
c'est
normal
Wir
werden
alle
Bündel
fressen
(Geld
verdienen)
und
das
ist
normal
Que
j'fasse
du
rap
c'est
normal
Dass
ich
Rap
mache,
ist
normal
Qu'Anelka
fasse
croquer
ses
reufs
c'est
normal
Dass
Anelka
seine
Brüder
teilhaben
lässt,
ist
normal
Que
j'représente
le
neuf-trois
c'est
normal
Dass
ich
die
Neun-Drei
(93)
repräsentiere,
ist
normal
Que
j'te
baise
s'tu
m'veux
du
mal
c'est
normal
Dass
ich
dich
ficke,
wenn
du
mir
Böses
willst,
ist
normal
Qu'un
jour
j'fasse
disque
d'or
c'est
normal
Dass
ich
eines
Tages
Goldstatus
erreiche,
ist
normal
Derrière
la
Kalash'
y'a
la
tristesse
des
Quartiers
Nords
Hinter
der
Kalasch
steckt
die
Traurigkeit
der
Nordviertel
Les
deuils,
les
envies
d'vengeance
mais
la
patience
est
d'or
Die
Trauerfälle,
die
Rachegelüste,
aber
Geduld
ist
Gold
wert
À
défaut
d'la
raison,
c'est
l'temps
qui
peut
m'guérir
Mangels
Vernunft
ist
es
die
Zeit,
die
mich
heilen
kann
Si
tu
prends
le
risque
d'aller
trop
loin
tu
comprendras
où
je
suis
Wenn
du
das
Risiko
eingehst,
zu
weit
zu
gehen,
wirst
du
verstehen,
wo
ich
bin
Plus
personne
a
l'temps
pour
les
choses
simples
Niemand
hat
mehr
Zeit
für
die
einfachen
Dinge
Chacun
est
dans
ses
bails
Jeder
ist
in
seinen
eigenen
Angelegenheiten
Time
is
money
mais
sans
money
pas
de
life
Zeit
ist
Geld,
aber
ohne
Geld
kein
Leben
Toujours
une
arme
dans
la
boîte
à
gants
j'rappe
sur
la
boîte
à
rythmes
Immer
eine
Waffe
im
Handschuhfach,
ich
rappe
auf
die
Drum
Machine
Tous
les
yeux
rivés
sur
l'Parc
depuis
les
Qataris
Alle
Augen
auf
den
Parc
(des
Princes)
gerichtet
seit
den
Kataris
En
liasses
de
billets
d'deux
cent
jaunes
comme
le
canari
In
Bündeln
von
zweihunderter
Scheinen,
gelb
wie
der
Kanarienvogel
J'achète
ta
mère
et
le
fils
de
pute
qu'elle
a
pour
mari
Ich
kaufe
deine
Mutter
und
den
Hurensohn,
den
sie
zum
Mann
hat
Ma
façon
d'dire
que
j'vous
emmerde
Meine
Art
zu
sagen,
dass
ihr
mich
mal
könnt
Parcq'ue
j'suis
visionnaire
on
dit
qu'j'suis
fou?
Weil
ich
visionär
bin,
sagt
man,
ich
sei
verrückt?
Et
que
j'me
crois
aux
States
Und
dass
ich
glaube,
ich
wäre
in
den
Staaten
J'suis
pas
là-bas
moi,
je
me
pavane
pas
Ich
bin
nicht
dort
drüben,
ich
stolziere
nicht
herum
J'ai
les
pieds
sur
Terre
mais
le
géant
a
la
tête
dans
les
nuages
Ich
habe
die
Füße
auf
dem
Boden,
aber
der
Riese
hat
den
Kopf
in
den
Wolken
C'est
pourra
qu'j'ai
personne
dans
mon
sillage
Deshalb
habe
ich
niemanden
in
meinem
Kielwasser
Quand
j'valide
une
prod'
j'rentre
pas
en
cabine
d'essayage
Wenn
ich
einen
Beat
absegne,
gehe
ich
nicht
in
die
Anprobe
J'ai
volé
l'armure
de
Pégase
à
Seiya
Ich
habe
Pegasus'
Rüstung
von
Seiya
gestohlen
J'entends
le
bruit
du
GP
volé
dès
l'sbah
Ich
höre
den
Lärm
des
gestohlenen
Rollers
(GP?)
frühmorgens
Les
cris
d'une
mère
affolée
quand
les
keufs
débarquent
Die
Schreie
einer
verzweifelten
Mutter,
wenn
die
Bullen
anrücken
Du
XXX
dans
l'immeuble,
la
famille
recouverte
de
honte
[Zensiert/Drogen?]
im
Gebäude,
die
Familie
mit
Schande
bedeckt
Menotté
au
milieu
d'la
cité,
tout
l'monde
te
regarde
mal
dans
l'fond
In
Handschellen
mitten
in
der
Siedlung,
tief
im
Innern
schauen
dich
alle
böse
an
Mais
c'est
ça
la
vie,
c'est
ça
le
drame
Aber
das
ist
das
Leben,
das
ist
das
Drama
On
marche
pas
sur
charbons
ardents
sans
avoir
le
pied
qui
crame
Man
geht
nicht
über
glühende
Kohlen,
ohne
sich
die
Füße
zu
verbrennen
Moi
j'ai
la
tête
crâmée,
mon
casier
loin
d'être
vierge
Ich,
mein
Kopf
ist
verbrannt,
mein
Strafregister
alles
andere
als
sauber
Armé
de
savoir,
soif
de
vengeance
Bewaffnet
mit
Wissen,
durstig
nach
Rache
Comme
Monte-Cristo,
rien
n'arrive
par
hasard
Wie
Monte
Christo,
nichts
geschieht
zufällig
Moment
d'réflexion,
je
repense
à
nos
morts
Moment
des
Nachdenkens,
ich
denke
an
unsere
Toten
zurück
La
vie
serait
pareille
s'ils
n'étaient
pas
morts?
Wäre
das
Leben
dasselbe,
wenn
sie
nicht
gestorben
wären?
Faut
pas
s'poser
ce
genre
de
questions
Man
sollte
sich
solche
Fragen
nicht
stellen
Faut
jamais
douter
d'Dieu
pour
pas
s'faire
sauter
l'caisson
Man
darf
niemals
an
Gott
zweifeln,
um
nicht
den
Verstand
zu
verlieren
Fuck
ce
monde
contrôlé
par
les
médias
Fick
diese
von
den
Medien
kontrollierte
Welt
Où
tout
l'monde
a
l'caractère
photocopie
tah
la
chicha
Wo
jeder
einen
Charakter
wie
eine
Fotokopie
hat,
à
la
Shisha
Décharge
affective
de
c'que
j'ressens
Emotionale
Entladung
dessen,
was
ich
fühle
J'écris
cette
lettre
pour
la
rue,
celle
qui
me
ressemble
Ich
schreibe
diesen
Brief
für
die
Straße,
diejenige,
die
mir
ähnelt
Pour
la
rue,
celle
qui
me
ressemble
Für
die
Straße,
diejenige,
die
mir
ähnelt
Pour
la
rue,
celle
qui
me
ressemble
Für
die
Straße,
diejenige,
die
mir
ähnelt
Parc'que
je
suis
une
légende
Weil
ich
eine
Legende
bin
J'rappe,
je
suis
une
légende
Ich
rappe,
ich
bin
eine
Legende
J'rappe
pour
la
rue,
celle
qui
me
ressemble
Ich
rappe
für
die
Straße,
diejenige,
die
mir
ähnelt
Le
Général,
je
suis
une
légende
Alexine
Der
General,
ich
bin
eine
Legende
Alexine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Socrate Petnga, Alaoui Mdahoma
Attention! Feel free to leave feedback.