Mac Tyer - Le Placard - translation of the lyrics into German

Le Placard - Mac Tyertranslation in German




Le Placard
Der Schrank
Et mon pote t'as des new du poto ou quoi?
Und, mein Kumpel, hast du News vom Kumpel oder was?
Ouai, ouai, ouai, la re-se, les re-fré tout sa quoi .
Ja, ja, ja, die Schwester, die Brüder, all das halt.
[Refrain x2]
[Refrain x2]
Parce que tu connais la vie
Weil du das Leben kennst
Je sait que tu m'en veut pas
Ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop le temps faire couler l'encre
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen (zu schreiben)
Mais je t'envoie des mandats
Aber ich schick dir Geldanweisungen
Pour tout les frere qui purge une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inch'Halla que vous sortez bientot
Inshallah kommt ihr bald raus
Depuis le temps en taule mon sos C'est tout le monde qu'à changé Des vielles rancunes sont d'actu Des grosses equipes veulent se vanger
Seit der Zeit im Knast, mein Freund, hat sich jeder verändert. Alter Groll ist aktuell. Große Teams wollen sich rächen.
Mach' halla on est encore en vie
Mashallah, wir sind noch am Leben
On a quelque petit tracas depuis ton depart en son-pri
Wir haben ein paar kleine Sorgen seit deinem Abgang in den Knast
Mais y ont rien ces fils de chien
Aber die haben nichts, diese Hundesöhne
Vraiment pas de preuve
Wirklich keine Beweise
Pas une écoute, pas une empreinte
Kein Abhören, kein Fingerabdruck
Juste un blaze qui fait peur
Nur ein Name, der Angst macht
Ta mère se porte bien, ton père revien du bled
Deiner Mutter geht's gut, dein Vater kommt aus der Heimat zurück
Pousse des ailles au p'tit re-fré
Der kleine Bruder kriegt Flügel (wird übermütig)
Mais te prend pas la tête
Aber mach dir keinen Kopf
Les keufs pétent, un peu tout le monde en ce moment
Die Bullen nehmen gerade jeden hoch
J'me met au vert le temps de préparé la nouvelle vague de violence
Ich tauche unter, während ich die neue Welle der Gewalt vorbereite
Ils pensent nous métre à l'amande
Die denken, sie können uns eine reinwürgen
En vraie on est qu'deux
In Wahrheit sind wir nur zu zweit
Malgré le reste de la bande
Trotz dem Rest der Bande
Je reste près de mon feu Clic Clac
Ich bleib nah an meiner Knarre, Klick Klack
(Clic Clac)
(Klick Klack)
C'est à force de volonté que a roue tourne
Nur durch Willenskraft dreht sich das Rad
J'fais tout pour tenir le buisness jusqu'à ton retour
Ich tu alles, um das Geschäft bis zu deiner Rückkehr am Laufen zu halten
C'est la routine, la roulette russe tous les jours
Das ist Routine, jeden Tag Russisch Roulette
Chaque fois que je sort d'chez moi, j'me dit qu'c'est mon dernier jour
Jedes Mal, wenn ich mein Haus verlasse, sage ich mir, das ist mein letzter Tag
[Refrain x2]
[Refrain x2]
Parce que tu connais la vie
Weil du das Leben kennst
Je sait que tu m'en veut pas
Ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop le temps faire couler l'encre
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen (zu schreiben)
Mais je t'envoie des mandats
Aber ich schick dir Geldanweisungen
Pour tout les frere qui purge une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inch'Halla que vous sortez bientot
Inshallah kommt ihr bald raus
Parait que tu gonfles que tu pompes que tu fais tes priéres
Man hört, du pumpst, machst Liegestütze, betest
Ton zin-cou de ce-fran vient de tomber hier
Dein Cousin aus Frankreich wurde gestern geschnappt
Y a un poucave ou un chien noir dans la team
Es gibt 'ne Ratte oder einen Verräter im Team
La police et la justice désirent nous prendre en sandwitch
Polizei und Justiz wollen uns in die Zange nehmen
Y a le baveux et son tarif tratosphérique
Da ist der Anwalt und sein stratosphärisches Honorar
Ton ex-meuf qui fait la teuf avec ton pire enemie
Deine Ex-Freundin feiert mit deinem schlimmsten Feind
Quartier hostile, la street est auch j't'explique
Feindliches Viertel, die Straße ist heiß, ich erklär's dir
J'vien d'croissé la re-se, j'lui ai laissé du shit
Hab grad die Schwester getroffen, hab ihr Shit dagelassen
Dehors ou dedans c'est la rue qui t'emprisonne
Draußen oder drinnen, es ist die Straße, die dich gefangen hält
Au dernière news on t'a crevé en cellule avec un phone-tél
Letzte News, sie haben dich in der Zelle mit 'nem Handy erwischt
30 jours de mitar c'est bien ça hein?
30 Tage Isohaft, stimmt's, hm?
Parce que tu veut te tenir au courant de s'qui s'passe hein?
Weil du auf dem Laufenden bleiben willst, was abgeht, hm?
Tu voies hein? Le temps est assasin
Siehst du, hm? Die Zeit ist ein Mörder
On y grandit la bas, on devient fou
Man wächst dort auf, man wird verrückt
On y retourne la bas encore plus fou
Man kehrt noch verrückter dorthin zurück
Mais rien à foutre même si j'ai les keufs sur les reins
Aber scheiß drauf, auch wenn ich die Bullen im Nacken habe
C'est nous qu'on bosse, c'est moi qui tien le terrain. Rhaaa
Wir sind die, die arbeiten, ich halte das Gebiet. Rhaaa
[Refran x2]
[Refrain x2]
Parce que tu connais la vie
Weil du das Leben kennst
Je sait que tu m'en veut pas
Ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop le temps faire couler l'encre
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen (zu schreiben)
Mais je t'envoie des mandats
Aber ich schick dir Geldanweisungen
Pour tout les frere qui purge une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inch'Halla que vous sortez bientot
Inshallah kommt ihr bald raus
Wesh poto t'es revenue ou quoi?
Wesh Kumpel, bist du zurück oder was?
Ouai j'te jure y m'on tué 30 jours d'mitar la, putin, oblié d'parlé au mur
Ja, ich schwör's, die haben mich fertiggemacht, 30 Tage Isohaft da, verdammt, gezwungen, mit der Wand zu reden
Ah ouai t'as maigris t'es ouf ma gueule?
Ah ja, du hast abgenommen, bist du verrückt, mein Lieber?
Maigris t'es ouf j'te jure mais bon t'as vue
Abgenommen, bist du verrückt, ich schwör's, aber gut, du siehst ja
Viens on tourne viens on tour, sinon?
Komm, wir drehen 'ne Runde, komm, wir drehen, und sonst?
Ah c'était chaud ma gueule, onétiat la
Ah, es war heiß, mein Lieber, wir waren da
L'greff il est passé, t'es fou ils nous ont rajouté d'la peine
Der Justizbeamte kam vorbei, du bist verrückt, die haben uns noch mehr Strafe aufgebrummt
Ah ouai hein, putin comme d'hab en prison c'est relou
Ah ja, hm, verdammt, wie immer im Knast, es nervt
Ah ca casse les couilles mais t'sais on va bien sortir un jour
Ah, das geht auf die Eier, aber weißt du, eines Tages kommen wir sicher raus
Who poto! Who poto!
Whoa Kumpel! Whoa Kumpel!
Et, c'est pas toi qu'il appelle le mec la bas?
Ey, ruft der Typ da drüben nicht dich?
Nannnnnnnnn, qu'est ce tu fais?
Neeeeeeein, was machst du?
Ouai gros, ils m'ont guése gros, ils m'ont guése j'te l'avais dit gros
Ja, Alter, die haben mich beobachtet, Alter, die haben mich beobachtet, ich hab's dir gesagt, Alter
Hey, j'te laisse gros j'vais tourné
Hey, ich lass dich, Alter, ich dreh 'ne Runde
J't'avais dit qu'ils voulaient nous guése, q'ils voulaient nous baiser
Ich hab dir gesagt, sie wollten uns erwischen, sie wollten uns ficken (reinlegen)
Un bon 7 piges derière les barreaux pour les appaiser
Gute 7 Jahre hinter Gittern, um sie zu besänftigen
3, 4 palot dans le gofiot la dépouille d'une p'tite salope
3, 4 Kugeln in den Kofferraum, die Leiche einer kleinen Schlampe
Même qu'ici je lui passerai le salam à ma façon
Selbst hier werde ich ihr auf meine Art den Salam geben (sie erledigen)
J't'avais dit que le baveu était bizard
Ich hab dir gesagt, der Anwalt war komisch
Il valait des bout CP pour qu'il vienne au parloir
Er wollte CP-Briefmarken (?), damit er zum Besuch kommt
Elle, c'est une pute, j't'avais dit reste avec l'ancienne
Sie ist 'ne Nutte, ich hab dir gesagt, bleib bei der Alten
En bourgeoisie t'as préféré le miel, j't'avais dit raye
Im Luxus hast du den Honig bevorzugt, ich hab dir gesagt, vergiss es
J't'avas dit qu'les crocodiles ne pleurent jamais
Ich hab dir gesagt, Krokodile weinen nie
Il est en fournirai sur ta re-se, comme le reuf à Kahled
Er würde über deine Schwester auspacken, wie Khaleds Bruder
Donc nique lui sa mére quand quand tu va sortir
Also fick seine Mutter, wenn du rauskommst
Les fonctions laissent notre p'tit frère, j't'assure qu'il a grandi
Überlass die Geschäfte unserem kleinen Bruder, ich versichere dir, er ist gewachsen
[Refran x4]
[Refrain x4]
Parce que tu connais la vie
Weil du das Leben kennst
Je sait que tu m'en veut pas
Ich weiß, du bist mir nicht böse
Pas trop le temps faire couler l'encre
Nicht viel Zeit, Tinte fließen zu lassen (zu schreiben)
Mais je t'envoie des mandats
Aber ich schick dir Geldanweisungen
Pour tout les frere qui purge une peine au cachot
Für alle Brüder, die eine Strafe im Loch absitzen
Inch'Halla que vous sortez bientot
Inshallah kommt ihr bald raus





Writer(s): Socrate Petnga, Steevie Legenty, Oumar Samake


Attention! Feel free to leave feedback.