Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
mon
pote
t'as
des
new
du
poto
ou
quoi?
Und,
mein
Kumpel,
hast
du
News
vom
Kumpel
oder
was?
Ouai,
ouai,
ouai,
la
re-se,
les
re-fré
tout
sa
quoi
.
Ja,
ja,
ja,
die
Schwester,
die
Brüder,
all
das
halt.
[Refrain
x2]
[Refrain
x2]
Parce
que
tu
connais
la
vie
Weil
du
das
Leben
kennst
Je
sait
que
tu
m'en
veut
pas
Ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
le
temps
faire
couler
l'encre
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen
(zu
schreiben)
Mais
je
t'envoie
des
mandats
Aber
ich
schick
dir
Geldanweisungen
Pour
tout
les
frere
qui
purge
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inch'Halla
que
vous
sortez
bientot
Inshallah
kommt
ihr
bald
raus
Depuis
le
temps
en
taule
mon
sos
C'est
tout
le
monde
qu'à
changé
Des
vielles
rancunes
sont
d'actu
Des
grosses
equipes
veulent
se
vanger
Seit
der
Zeit
im
Knast,
mein
Freund,
hat
sich
jeder
verändert.
Alter
Groll
ist
aktuell.
Große
Teams
wollen
sich
rächen.
Mach'
halla
on
est
encore
en
vie
Mashallah,
wir
sind
noch
am
Leben
On
a
quelque
petit
tracas
depuis
ton
depart
en
son-pri
Wir
haben
ein
paar
kleine
Sorgen
seit
deinem
Abgang
in
den
Knast
Mais
y
ont
rien
ces
fils
de
chien
Aber
die
haben
nichts,
diese
Hundesöhne
Vraiment
pas
de
preuve
Wirklich
keine
Beweise
Pas
une
écoute,
pas
une
empreinte
Kein
Abhören,
kein
Fingerabdruck
Juste
un
blaze
qui
fait
peur
Nur
ein
Name,
der
Angst
macht
Ta
mère
se
porte
bien,
ton
père
revien
du
bled
Deiner
Mutter
geht's
gut,
dein
Vater
kommt
aus
der
Heimat
zurück
Pousse
des
ailles
au
p'tit
re-fré
Der
kleine
Bruder
kriegt
Flügel
(wird
übermütig)
Mais
te
prend
pas
la
tête
Aber
mach
dir
keinen
Kopf
Les
keufs
pétent,
un
peu
tout
le
monde
en
ce
moment
Die
Bullen
nehmen
gerade
jeden
hoch
J'me
met
au
vert
le
temps
de
préparé
la
nouvelle
vague
de
violence
Ich
tauche
unter,
während
ich
die
neue
Welle
der
Gewalt
vorbereite
Ils
pensent
nous
métre
à
l'amande
Die
denken,
sie
können
uns
eine
reinwürgen
En
vraie
on
est
qu'deux
In
Wahrheit
sind
wir
nur
zu
zweit
Malgré
le
reste
de
la
bande
Trotz
dem
Rest
der
Bande
Je
reste
près
de
mon
feu
Clic
Clac
Ich
bleib
nah
an
meiner
Knarre,
Klick
Klack
(Clic
Clac)
(Klick
Klack)
C'est
à
force
de
volonté
que
a
roue
tourne
Nur
durch
Willenskraft
dreht
sich
das
Rad
J'fais
tout
pour
tenir
le
buisness
jusqu'à
ton
retour
Ich
tu
alles,
um
das
Geschäft
bis
zu
deiner
Rückkehr
am
Laufen
zu
halten
C'est
la
routine,
la
roulette
russe
tous
les
jours
Das
ist
Routine,
jeden
Tag
Russisch
Roulette
Chaque
fois
que
je
sort
d'chez
moi,
j'me
dit
qu'c'est
mon
dernier
jour
Jedes
Mal,
wenn
ich
mein
Haus
verlasse,
sage
ich
mir,
das
ist
mein
letzter
Tag
[Refrain
x2]
[Refrain
x2]
Parce
que
tu
connais
la
vie
Weil
du
das
Leben
kennst
Je
sait
que
tu
m'en
veut
pas
Ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
le
temps
faire
couler
l'encre
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen
(zu
schreiben)
Mais
je
t'envoie
des
mandats
Aber
ich
schick
dir
Geldanweisungen
Pour
tout
les
frere
qui
purge
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inch'Halla
que
vous
sortez
bientot
Inshallah
kommt
ihr
bald
raus
Parait
que
tu
gonfles
que
tu
pompes
que
tu
fais
tes
priéres
Man
hört,
du
pumpst,
machst
Liegestütze,
betest
Ton
zin-cou
de
ce-fran
vient
de
tomber
hier
Dein
Cousin
aus
Frankreich
wurde
gestern
geschnappt
Y
a
un
poucave
ou
un
chien
noir
dans
la
team
Es
gibt
'ne
Ratte
oder
einen
Verräter
im
Team
La
police
et
la
justice
désirent
nous
prendre
en
sandwitch
Polizei
und
Justiz
wollen
uns
in
die
Zange
nehmen
Y
a
le
baveux
et
son
tarif
tratosphérique
Da
ist
der
Anwalt
und
sein
stratosphärisches
Honorar
Ton
ex-meuf
qui
fait
la
teuf
avec
ton
pire
enemie
Deine
Ex-Freundin
feiert
mit
deinem
schlimmsten
Feind
Quartier
hostile,
la
street
est
auch
j't'explique
Feindliches
Viertel,
die
Straße
ist
heiß,
ich
erklär's
dir
J'vien
d'croissé
la
re-se,
j'lui
ai
laissé
du
shit
Hab
grad
die
Schwester
getroffen,
hab
ihr
Shit
dagelassen
Dehors
ou
dedans
c'est
la
rue
qui
t'emprisonne
Draußen
oder
drinnen,
es
ist
die
Straße,
die
dich
gefangen
hält
Au
dernière
news
on
t'a
crevé
en
cellule
avec
un
phone-tél
Letzte
News,
sie
haben
dich
in
der
Zelle
mit
'nem
Handy
erwischt
30
jours
de
mitar
c'est
bien
ça
hein?
30
Tage
Isohaft,
stimmt's,
hm?
Parce
que
tu
veut
te
tenir
au
courant
de
s'qui
s'passe
hein?
Weil
du
auf
dem
Laufenden
bleiben
willst,
was
abgeht,
hm?
Tu
voies
hein?
Le
temps
est
assasin
Siehst
du,
hm?
Die
Zeit
ist
ein
Mörder
On
y
grandit
la
bas,
on
devient
fou
Man
wächst
dort
auf,
man
wird
verrückt
On
y
retourne
la
bas
encore
plus
fou
Man
kehrt
noch
verrückter
dorthin
zurück
Mais
rien
à
foutre
même
si
j'ai
les
keufs
sur
les
reins
Aber
scheiß
drauf,
auch
wenn
ich
die
Bullen
im
Nacken
habe
C'est
nous
qu'on
bosse,
c'est
moi
qui
tien
le
terrain.
Rhaaa
Wir
sind
die,
die
arbeiten,
ich
halte
das
Gebiet.
Rhaaa
Parce
que
tu
connais
la
vie
Weil
du
das
Leben
kennst
Je
sait
que
tu
m'en
veut
pas
Ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
le
temps
faire
couler
l'encre
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen
(zu
schreiben)
Mais
je
t'envoie
des
mandats
Aber
ich
schick
dir
Geldanweisungen
Pour
tout
les
frere
qui
purge
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inch'Halla
que
vous
sortez
bientot
Inshallah
kommt
ihr
bald
raus
Wesh
poto
t'es
revenue
ou
quoi?
Wesh
Kumpel,
bist
du
zurück
oder
was?
Ouai
j'te
jure
y
m'on
tué
30
jours
d'mitar
la,
putin,
oblié
d'parlé
au
mur
Ja,
ich
schwör's,
die
haben
mich
fertiggemacht,
30
Tage
Isohaft
da,
verdammt,
gezwungen,
mit
der
Wand
zu
reden
Ah
ouai
t'as
maigris
t'es
ouf
ma
gueule?
Ah
ja,
du
hast
abgenommen,
bist
du
verrückt,
mein
Lieber?
Maigris
t'es
ouf
j'te
jure
mais
bon
t'as
vue
Abgenommen,
bist
du
verrückt,
ich
schwör's,
aber
gut,
du
siehst
ja
Viens
on
tourne
viens
on
tour,
sinon?
Komm,
wir
drehen
'ne
Runde,
komm,
wir
drehen,
und
sonst?
Ah
c'était
chaud
ma
gueule,
onétiat
la
Ah,
es
war
heiß,
mein
Lieber,
wir
waren
da
L'greff
il
est
passé,
t'es
fou
ils
nous
ont
rajouté
d'la
peine
Der
Justizbeamte
kam
vorbei,
du
bist
verrückt,
die
haben
uns
noch
mehr
Strafe
aufgebrummt
Ah
ouai
hein,
putin
comme
d'hab
en
prison
c'est
relou
Ah
ja,
hm,
verdammt,
wie
immer
im
Knast,
es
nervt
Ah
ca
casse
les
couilles
mais
t'sais
on
va
bien
sortir
un
jour
Ah,
das
geht
auf
die
Eier,
aber
weißt
du,
eines
Tages
kommen
wir
sicher
raus
Who
poto!
Who
poto!
Whoa
Kumpel!
Whoa
Kumpel!
Et,
c'est
pas
toi
qu'il
appelle
le
mec
la
bas?
Ey,
ruft
der
Typ
da
drüben
nicht
dich?
Nannnnnnnnn,
qu'est
ce
tu
fais?
Neeeeeeein,
was
machst
du?
Ouai
gros,
ils
m'ont
guése
gros,
ils
m'ont
guése
j'te
l'avais
dit
gros
Ja,
Alter,
die
haben
mich
beobachtet,
Alter,
die
haben
mich
beobachtet,
ich
hab's
dir
gesagt,
Alter
Hey,
j'te
laisse
gros
j'vais
tourné
Hey,
ich
lass
dich,
Alter,
ich
dreh
'ne
Runde
J't'avais
dit
qu'ils
voulaient
nous
guése,
q'ils
voulaient
nous
baiser
Ich
hab
dir
gesagt,
sie
wollten
uns
erwischen,
sie
wollten
uns
ficken
(reinlegen)
Un
bon
7 piges
derière
les
barreaux
pour
les
appaiser
Gute
7 Jahre
hinter
Gittern,
um
sie
zu
besänftigen
3,
4 palot
dans
le
gofiot
la
dépouille
d'une
p'tite
salope
3,
4 Kugeln
in
den
Kofferraum,
die
Leiche
einer
kleinen
Schlampe
Même
qu'ici
je
lui
passerai
le
salam
à
ma
façon
Selbst
hier
werde
ich
ihr
auf
meine
Art
den
Salam
geben
(sie
erledigen)
J't'avais
dit
que
le
baveu
était
bizard
Ich
hab
dir
gesagt,
der
Anwalt
war
komisch
Il
valait
des
bout
CP
pour
qu'il
vienne
au
parloir
Er
wollte
CP-Briefmarken
(?),
damit
er
zum
Besuch
kommt
Elle,
c'est
une
pute,
j't'avais
dit
reste
avec
l'ancienne
Sie
ist
'ne
Nutte,
ich
hab
dir
gesagt,
bleib
bei
der
Alten
En
bourgeoisie
t'as
préféré
le
miel,
j't'avais
dit
raye
Im
Luxus
hast
du
den
Honig
bevorzugt,
ich
hab
dir
gesagt,
vergiss
es
J't'avas
dit
qu'les
crocodiles
ne
pleurent
jamais
Ich
hab
dir
gesagt,
Krokodile
weinen
nie
Il
est
en
fournirai
sur
ta
re-se,
comme
le
reuf
à
Kahled
Er
würde
über
deine
Schwester
auspacken,
wie
Khaleds
Bruder
Donc
nique
lui
sa
mére
quand
quand
tu
va
sortir
Also
fick
seine
Mutter,
wenn
du
rauskommst
Les
fonctions
laissent
notre
p'tit
frère,
j't'assure
qu'il
a
grandi
Überlass
die
Geschäfte
unserem
kleinen
Bruder,
ich
versichere
dir,
er
ist
gewachsen
Parce
que
tu
connais
la
vie
Weil
du
das
Leben
kennst
Je
sait
que
tu
m'en
veut
pas
Ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
le
temps
faire
couler
l'encre
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen
(zu
schreiben)
Mais
je
t'envoie
des
mandats
Aber
ich
schick
dir
Geldanweisungen
Pour
tout
les
frere
qui
purge
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inch'Halla
que
vous
sortez
bientot
Inshallah
kommt
ihr
bald
raus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Socrate Petnga, Steevie Legenty, Oumar Samake
Attention! Feel free to leave feedback.