Mac Tyer - Mon pote Omar - translation of the lyrics into German

Mon pote Omar - Mac Tyertranslation in German




Mon pote Omar
Mein Kumpel Omar
Je crois que ce soir un negro va ne-ca
Ich glaub', heute Abend wird ein Kerl draufgeh'n
Belek sur le rin-te tu peux t'faire poucave par un me-ca
Pass auf im Revier, du kannst von 'nem Typen verpfiffen werden
T'es bizard negro, quoi? tu me remets pas?
Du bist komisch, Alter, was? Erkennst mich nicht?
J'espere pour toi que tu portes un gillet pare-balle.
Ich hoff' für dich, du trägst 'ne kugelsichere Weste.
X 2
X 2
Deux negros sur un scoot, quatre negros dans un hall
Zwei Kerle auf 'nem Roller, vier Kerle in 'nem Eingang
On dis que l'un deux etait plus parano que les autres
Man sagt, einer von ihnen war paranoider als die anderen
Au bruit du gros cube, il pris les jambes a son cou
Beim Geräusch der fetten Maschine nahm er die Beine in die Hand
Ses potos figés, impact de balles sur les murs
Seine Kumpels erstarrt, Einschusslöcher an den Wänden
Il finit dans l'escalier du pallier du 6eme etage
Er landet im Treppenhaus auf dem Absatz im 6. Stock
Frappe a la porte de la belle-soeur de son pote omar
Klopft an die Tür der Schwägerin seines Kumpels Omar
Plein de sueur, remarque il a falli perdre la vie
Schweißgebadet, man merkt, er hätte fast sein Leben verloren
Mais ce soir la, l'ange de la mort ne l'avait pas choisi
Aber an diesem Abend hatte der Todesengel ihn nicht ausgewählt
Sit-sit-tran est le train de vie dans la zone a risque
Stressig ist das Leben in der Risikozone
N'hesit-site pas a courrir quand les mecs en cagoule arrivent
Zögere nicht zu rennen, wenn die Typen mit Sturmhauben kommen
L'oreille collee a la te-por du teum teum
Das Ohr an die Tür geklebt
Les boum boum de son coeur nous font le bruit du tam tam
Das Bumm-Bumm seines Herzens klingt für uns wie Tam-Tam-Trommeln
Combien de fois j'ai dis: sois reglo tu vas durer
Wie oft hab' ich gesagt: Sei korrekt, dann lebst du länger
Il est trop tard les bruits de pas approchent a vitesse grand v
Es ist zu spät, Schritte nähern sich mit hoher Geschwindigkeit
Fallait bien reflechir avant de decider de rot-ka
Hättest gut nachdenken sollen, bevor du dich zur Abzocke entschieden hast
Fallait bien reflechir avant de toucher celle qu'il ne faut pas
Hättest gut nachdenken sollen, bevor du die anfasst, die du nicht anfassen sollst
Je crois que ce soir un negro va ne-ca
Ich glaub', heute Abend wird ein Kerl draufgeh'n
Belek sur le rin-te tu peux t'faire poucave par un me-ca
Pass auf im Revier, du kannst von 'nem Typen verpfiffen werden
T'es bizard negro, quoi? tu me remets pas?
Du bist komisch, Alter, was? Erkennst mich nicht?
J'espere pour toi que tu portes un gillet pare-balle.
Ich hoff' für dich, du trägst 'ne kugelsichere Weste.
X 2
X 2
Retour d'une pige en arriere pour comprendre un tel drame
Ein Jahr zurück, um so ein Drama zu verstehen
Pour comprendre la génèse d'une envie de meurtre sur un man
Um die Entstehung des Mordwunsches an einem Mann zu verstehen
Le zink de son pote omar avait du pilon a bicrave
Der Cousin seines Kumpels Omar hatte Stoff zum Dealen
Le filon n'etait pas bidon, biensur qu'il etait fiable
Die Quelle war nicht übel, natürlich war sie zuverlässig
Renoi d'apparance reglo qui traine avec les beurres
Schwarzer, scheinbar korrekt, der mit den Arabern abhängt
L'american dream qu'il croit atteindre avec du seum
Den amerikanischen Traum, den er glaubt, mit Dope zu erreichen
Un truc cheum se profilait un jour en allant charger
Etwas Mieses bahnte sich an, als er eines Tages Ware holen ging
Il croisa une belle brune avec un corps surcharge
Er traf eine schöne Brünette mit einem Hammerkörper
Appelons ca le coup de foudre, celui du premier rendez-vous
Nennen wir es Liebe auf den ersten Blick, die vom ersten Treffen
Qu'il negocia un jour en faisant ses courses a carrefour
Das er eines Tages beim Einkaufen im Carrefour aushandelte
C'est une fois l'histoire d'amour qui nacquit entre eux
So entstand die Liebesgeschichte zwischen ihnen
Sauf qu'il fallait faire lek-ba a l'intelligence du qeush
Außer, dass man bei der Schlauheit der Tussi aufpassen musste
(...)
(...)
Je crois que ce soir un negro va ne-ca
Ich glaub', heute Abend wird ein Kerl draufgeh'n
Belek sur le rin-te tu peux t'faire poucave par un me-ca
Pass auf im Revier, du kannst von 'nem Typen verpfiffen werden
T'es bizard negro, quoi? tu me remets pas?
Du bist komisch, Alter, was? Erkennst mich nicht?
J'espere pour toi que tu portes un gillet pare-balle.
Ich hoff' für dich, du trägst 'ne kugelsichere Weste.
X 2
X 2
La belle brune c'est la soeur du zin-cou de Mon pote Omar
Die schöne Brünette ist die Schwester des Cousins meines Kumpels Omar
Surnommee la presse des temps dans tout le tie-quar
Genannt 'die Klatschpresse' im ganzen Viertel
Oh, ses derniers temps je le sens froid
Oh, in letzter Zeit fühle ich ihn kalt
Comme le 357 cache dans son placard
Wie die .357er, die in seinem Schrank versteckt ist
Relation secrete au coeur du jardin d'eden
Geheime Beziehung im Herzen des Garten Eden
Pour moi personne savait, du moins c'est c'que j'croyais
Für mich wusste niemand davon, zumindest dachte ich das
Mais les affaires tournaient, ouais, comme d'habitude
Aber die Geschäfte liefen, yeah, wie üblich
Les decks on les enmmerde, ouais, comme d'habitude
Die Bullen, die scheißen wir an, yeah, wie üblich
Fermons cette parenthèse et revenons dans le feu,
Schließen wir diese Klammer und kehren wir zurück ins Feuer,
Le jour ou j'ai pris cette rot-ka de 30kil de seum
An dem Tag, als mir diese 30 Kilo Dope abgezockt wurden
C'etait l'occaz pour le zink de faire l'abbruti
Das war die Gelegenheit für den Cousin, den Idioten zu spielen
De rentrer en mode arnaque crime et gros brelique
Um in den Modus Betrug, Verbrechen und fette Knarre zu wechseln
Il m'prends pour un incapable,
Er hält mich für einen Unfähigen,
Pourtant j'ai paye les 3/4 de la perte au cul du kam-tar
Obwohl ich 3/4 des Verlusts hinten im Laster bezahlt habe
Sa m'a coute cheros, le prix de toute une vie
Das hat mich teuer gekostet, den Preis eines ganzen Lebens
Depeche toi de mourrir et laisse ma soeur tranquille
"Beeil dich zu sterben und lass meine Schwester in Ruhe"
Il sais que j'la respecte mais s'en ai trop
Er weiß, dass ich sie respektiere, aber das ist zu viel
Tu peux garder la pêche pour revoir le reste du zeille-o.
Du kannst dir die Hoffnung abschminken, den Rest der Kohle wiederzusehen.





Writer(s): Socrate Petnga, Karim Skakni


Attention! Feel free to leave feedback.