Mac Tyer - Pacman - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mac Tyer - Pacman




Pacman
Pacman
Gros tu sais qu'un Pacman
Girl, you know a Pacman
Deux choses lui tienne a cœur:
Two things matter to him:
Sa bagnole de fonction et raquetter les dealeurs
His company car and shaking down dealers
Pacman a blessé du doigt un frère de bess-bar
Pacman injured a brother from the projects
Sniff son raille de coke et pare-chocs un p'tit du tié-quar
Sniffs his line of coke and bumps a kid from the hood
Déclare la guerre au you-voi, depuis son premier rafle
Declared war on the you-voi, since his first bust
Couvert par ses collègues le jour de sa première bavure
Covered by his colleagues the day of his first screw-up
Gratte une pipe le soir sur les boulevards
Scrounges for a blowjob in the evening on the boulevards
Pour une princesse du trottoir, il fait la guerre au Yougoslave
For a princess of the sidewalk, he wages war on the Yugoslavian
Ça fait long time qu'il na plus la nausée chez le légiste
It's been a long time since he felt nauseous at the coroner's
Pacman a le flash-ball facile, calibre visible
Pacman's quick with the flash-ball, visible caliber
Gyrophare bleu, le regard méchant
Blue flashing light, a mean look
Il a le courage de rentrer seul dans la cité les couilles entre les jambes
He has the courage to enter the projects alone, balls between his legs
Aime la bastonnade, hooligan à ses heures creuses
Loves a good brawl, a hooligan in his spare time
Il aime cette coupe du monde en Allemagne dans le pays du führer
He loves this World Cup in Germany, in the land of the Führer
Des maisons closes de Francfort aux bars à putes du huitième
From the brothels of Frankfurt to the whorehouses of the eighth district
Il a des allures d'Alonzo dans Training Day
He has the swagger of Alonzo in Training Day
Trois quarts cuir noir la montre a 5bar
Three-quarter length black leather, watch at 5 bar
Tu matraques qui là? hein?
Who are you beating down there? Huh?
Tu les a couvert de bleu sous pillave
You covered them in bruises under the blanket
Pacman c'est la loi, c'est lui qui décide
Pacman is the law, he's the one who decides
C'est lui qui prend, c'est lui qui décime, décidément
He's the one who takes, he's the one who decimates, indeed
En vouloir à mort à cet homme c'est filer une rouste du diable à nos mômes
To hold a grudge against this man is to give our kids a beating from the devil
Quand il débarque c'est pas l'aumône mais plutôt les coups de crosse
When he arrives, it's not charity but rather the butt of the gun
C'est pacman, 93 traquenards, son alias depuis ma première peine de placard
It's Pacman, 93 stings, his alias since my first stint in the slammer
Pacman Pacman Pacman
Pacman Pacman Pacman
Y'a tellement de schmit qu'on dirait que le président est en ville
There are so many cops it's like the president is in town
Pacman Pacman Pacman
Pacman Pacman Pacman
Y'a tellement de schmit qu'on dirait que le président est en ville
There are so many cops it's like the president is in town
Putain de haine viscérale envers les p'tits jeunes en deux roues
Damn visceral hatred towards the young kids on two wheels
Pacman nous regarde mal aux feux rouges
Pacman gives us the evil eye at red lights
Histoire louche à l'IGS, il déteste le GIGN
Shady history with Internal Affairs, he hates the SWAT team
Les renforts sur les enquêtes qui ramène le bénéf'
The backup on investigations that brings in the dough
Mène une vie de solitaire, la fournaise dans la tête
Leads a solitary life, a furnace in his head
Mec, redresseur de tort de coin, très loin de la lumière
Man, righting wrongs, far from the light
Son blaze tagué sur les murs l'acharne
His name tagged on the walls fuels him
Le Pacman est plus violent que votre système pénal
Pacman is more violent than your penal system
Te plaque sur les murs, te palpe, t'écarte les jambes
Slams you against the wall, pats you down, spreads your legs
Te pince les couilles et te serre grave les menottes
Pinches your balls and tightens the cuffs
Trompe sa femme avec une lécheuse d'insigne
Cheats on his wife with a badge licker
Rien à foutre il envoie au gnouf même son indic
Doesn't give a damn, he sends even his snitch to the slammer
Il peine à oublier son divorce
He struggles to forget his divorce
Éduqué par un autre, en gardav'
Raised by another, in foster care
C'est des coups de bottin pour s'décharger de ses fautes
It's phone book beatings to relieve himself of his guilt
Keuf corrompu, il préfère la débrouille plutôt que de rôtir
Corrupt cop, he prefers hustling to getting roasted
Tout l'été dans une voiture de patrouille, policier, justicier
All summer in a patrol car, policeman, vigilante
Ici tout le monde sait c'qu'il fait
Everyone here knows what he does
On connait son mauvais penchant pour l'esprit Skinhead
We know his bad penchant for the Skinhead spirit
Ce qu'il aime mettre en avant c'est sa violence contre les noirs
What he likes to highlight is his violence against blacks
Il assombrit la vision de Mathias Paurra
He darkens the vision of Mathias Paurra
C'est le dealeur de crack qu'il prend plaisir à arnaquer
He's the crack dealer he enjoys ripping off
Vide sa peine dans le trafic comme Vic Mackey
Empties his pain into the traffic like Vic Mackey
Pacman et sa brigade de choc ne lâche rien
Pacman and his shock brigade don't let go
Un flic véreux qui fait s'qu'il veut sur ton chemin
A crooked cop who does what he wants in your path
- Et alors ils avaient qu'a marcher droit ceux là!
- So they should have walked the line, those guys!
Qui n'est pas content ira faire une partie de foot au placard et ça durant des mois
Whoever's unhappy can go play a game of soccer in the slammer for months
J' dirais même des années bandes de bâtards va!
I'd even say years, you bastards!
Moi j' nettoie la vermine ici ok? C'est qui la loi?
I clean up the vermin here, okay? Who's the law?
- C'est toi pacman, c'est toi!
- It's you Pacman, it's you!
- Bien sur que c'est moi ma gueule, bien sur, moi j'suis comme vous j'vous baise, ok?
- Of course it's me, you fool, of course, I'm like you, I screw you, okay?
C'est moi la justice, c'est moi qui décide s'que vous avez à faire, ok? Allez casse toi bouffon
I'm the justice, I'm the one who decides what you have to do, okay? Get lost, buffoon





Writer(s): Mbelo Akoko, Petnga Socrate


Attention! Feel free to leave feedback.