Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bucata
asta
merge
direct
pentru
surioara
mea
mai
mică,
Maria
Dieses
Stück
ist
direkt
für
meine
kleine
Schwester,
Maria
E
o
piesa
de
inima
albastra,
de
floare-n
glastră
Es
ist
ein
Lied
für
ein
schweres
Herz,
wie
eine
Blume
im
Topf
Mă-ncearcă
un
sentiment
şi
daca
e
târziu,
Ein
Gefühl
überkommt
mich,
auch
wenn
es
spät
ist,
Afară
plouă
permanent
nu
pot
decât
să
scriu
Draußen
regnet
es
ständig,
ich
kann
nichts
anderes
tun
als
schreiben
Aprind
ţigara
cu
chibritul,
Ich
zünde
die
Zigarette
mit
dem
Streichholz
an,
Parcă
simt
mai
bine
beat-ul
Ich
fühle
den
Beat
irgendwie
besser
Auzi
surioru,
n-am
mai
vorbit
de
mult
Hör
mal,
Schwesterchen,
wir
haben
lange
nicht
gesprochen
Aş
da
orice
acuma
numa
să
pot
să
te-ascult
Ich
würde
jetzt
alles
geben,
nur
um
dich
hören
zu
können
Mă
simt
ciudat
de
când
ai
plecat,
Ich
fühle
mich
seltsam,
seit
du
weg
bist,
Nu
mă
mai
uit
la
ceas
că
l-am
stricat
intenţionat,
Ich
schaue
nicht
mehr
auf
die
Uhr,
ich
habe
sie
absichtlich
kaputt
gemacht,
Oricât
ar
fi
de
greu
printre
străini
să
zâmbeşti,
Egal
wie
schwer
es
ist,
unter
Fremden
zu
lächeln,
Sunt
tot
oameni
şi
maşini
ca
la
Bucureşti
Es
sind
immer
noch
Menschen
und
Autos
wie
in
Bukarest
Din
când
în
când
mai
beau
o
bere
sa
te
linişteşti,
Ab
und
zu
trinke
ich
ein
Bier,
um
zur
Ruhe
zu
kommen,
Io
asta
fac
cand
mă
gandesc
la
tine,
Das
mache
ich,
wenn
ich
an
dich
denke,
Gândindu-ma
că
surioru
meu
e
sănătos
şi-o
duce
bine
Denkend,
dass
mein
Schwesterchen
gesund
ist
und
es
ihr
gut
geht
Surioru,
m-apuca
doru
Schwesterchen,
die
Sehnsucht
packt
mich
Cand
eşti
departe
de
cei
dragi
ţi-ai
pierdut
umoru,
Wenn
du
weit
weg
von
deinen
Lieben
bist,
verlierst
du
deinen
Humor,
Asculta
piesa
asta
până
plânge
difuzoru,
Hör
dieses
Lied,
bis
der
Lautsprecher
weint,
Acum
îţi
cer
ajutoru
Jetzt
bitte
ich
dich
um
Hilfe
Eu
am
scris
piesa
dar
tu
eşti
autoru
Ich
habe
das
Lied
geschrieben,
aber
du
bist
die
Autorin
Cand
esti
departe
de
cei
dragi
ţi-ai
pierdut
umoru,
Wenn
du
weit
weg
von
deinen
Lieben
bist,
verlierst
du
deinen
Humor,
Asculta
piesa
asta
pan
la
capăt
surioru,
Hör
dieses
Lied
bis
zum
Ende,
Schwesterchen,
Nu
s-a
schimbat
decat
decorul
Nur
die
Kulisse
hat
sich
geändert
A
mai
cazut
un
fulger,
a
bubuit
un
tunet
Wieder
schlug
ein
Blitz
ein,
ein
Donner
grollte
Mi-e
dor
de
tine,
aud
mereu
acelaşi
sunet
Ich
vermisse
dich,
ich
höre
immer
dasselbe
Geräusch
Am
vorbit
cu
Anelise
zilele
trecute
Ich
habe
neulich
mit
Anelise
gesprochen
A
mai
recuperat
ceva
din
clipele
pierdute
Sie
hat
einiges
von
den
verlorenen
Momenten
wieder
aufgeholt
Câteva
momente
petrecute
împreună
Ein
paar
gemeinsam
verbrachte
Momente
Se
transformă
în
monumente
misterioase
ca
o
lună
Verwandeln
sich
in
geheimnisvolle
Monumente
wie
der
Mond
Cum
îl
ştii,
după
blocurile
gri
Wie
du
ihn
kennst,
hinter
den
grauen
Blocks
Bea
de
plictiseala
şi
te-aşteaptă
ca
să
vii
Er
trinkt
aus
Langeweile
und
wartet
darauf,
dass
du
kommst
Mama
şi
cu
Ana
vorbesc
numa
despre
tine
Mama
und
Ana
sprechen
nur
über
dich
Te
pupa
şi
Diana,
iţi
urează
numa
bine
Auch
Diana
schickt
dir
Küsse
und
wünscht
dir
nur
Gutes
Plouă
marunt,
şi
bate
vantu
Es
nieselt
und
der
Wind
weht
Daca
aş
putea,
aş
micşora
Pământu
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
die
Erde
schrumpfen
Să
pot
s-ajung
la
tine
Damit
ich
zu
dir
kommen
kann
Mi-a
rămas
decât
cuvântul
Mir
ist
nur
das
Wort
geblieben
De
doru
tau
mă
topesc
încet
de
tot
ca
untu.
Vor
Sehnsucht
nach
dir
schmelze
ich
ganz
langsam
dahin
wie
Butter.
Cand
eşti
departe
de
cei
dragi
ţi-ai
pierdut
umoru,
Wenn
du
weit
weg
von
deinen
Lieben
bist,
verlierst
du
deinen
Humor,
Ascultă
piesa
asta
până
plânge
difuzoru,
Hör
dieses
Lied,
bis
der
Lautsprecher
weint,
Cine
ştie
ce-mi
rezervă
viitorul
Wer
weiß,
was
die
Zukunft
für
mich
bereithält
Să-mi
spună
când
trece
doru
Soll
mir
sagen,
wann
die
Sehnsucht
vergeht
Cand
eşti
departe
de
cei
dragi
ţi-ai
pierdut
umoru,
Wenn
du
weit
weg
von
deinen
Lieben
bist,
verlierst
du
deinen
Humor,
Ascultă
piesa
asta
cum
o
cântă
frăţioru
Hör
dieses
Lied,
wie
dein
Brüderchen
es
singt
Nu
s-a
schimbat
decât
decorul
(
Nur
die
Kulisse
hat
sich
geändert
(
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bogdan Constantin Dinescu
Attention! Feel free to leave feedback.