Lyrics and translation Macedonia - El Joc Dels Disbarats
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Joc Dels Disbarats
Игра в чепуху
Bossa
preparada,
he
fet
pipí
i
estic
a
punt
Рюкзак
собран,
я
пописал
и
готов,
Però
avui
sembla
que
el
despertador
està
mut
Но
сегодня,
кажется,
будильник
— глуховат.
Canvio
el
nick
del
Messenger
que
està
més
buit
que
mai
Меняю
ник
в
Мессенджере,
пустом,
как
никогда,
Vaig
deu
dies
de
colònies
amb
l'
Esplai.
Ведь
еду
на
десять
дней
в
лагерь
с
ребятами.
Fa
molt
temps
que
espero
aquest
moment
i
estic
content
Я
так
долго
ждал
этого
момента,
и
я
счастлив,
Fa
molt
temps
que
tinc
clar
l'objectiu
dels
campaments
Я
давно
для
себя
определил
цель
этих
лагерей.
Mil
nens
xisclant
amb
els
ulls
oberts
com
plats
Тысяча
детей
орут,
раскрыв
глаза,
как
тарелки,
Ja
ve
l'autocar
que
em
porta
al
Joc
dels
Disbarats
Вот
и
автобус,
который
везёт
меня
в
"Игру
в
чепуху".
Aquest
estiu
seràs
per
mi,
faré
que
et
sentis
tan
feliç
Этим
летом
ты
будешь
моей,
я
сделаю
тебя
такой
счастливой,
Em
pintaré
el
teus
ulls
al
pit
i
t'enamoraràs
de
mi!
Я
нарисую
твои
глаза
на
груди,
и
ты
влюбишься
в
меня!
Aquest
estiu
seràs
per
mi,
faré
que
et
sentis
tan
feliç
Этим
летом
ты
будешь
моей,
я
сделаю
тебя
такой
счастливой,
Em
pintaré
el
teus
ulls
al
pit
i
t'enamoraràs
de
mi!
Я
нарисую
твои
глаза
на
груди,
и
ты
влюбишься
в
меня!
Quatre
nens
per
quatre
nenes
tots
l'hem
triat
bé
Четыре
мальчика
на
четырёх
девочек
— все
сделали
правильный
выбор,
Ara
falta
que
elles
no
ens
facin
cap
lleig
Теперь
главное,
чтобы
они
не
послали
нас.
Semblen
enfadades,
diu
que
fem
molt
l'animal
Кажется,
они
злятся,
говорят,
что
мы
ведём
себя,
как
животные,
Fan
que
ens
miren
però
s'enriolen
i
se'n
van
Делают
вид,
что
смотрят
на
нас,
но
хихикают
и
убегают.
Vull
estar-me
cinc
minuts
amb
ella.
Vull
fer-li
un
petó.
Хочу
побыть
с
ней
пять
минут.
Хочу
её
поцеловать.
Vull
que
anem
tots
dos
a
fer
manetes.
Vull
tocar-li
el
cul,
el
cor.
Хочу,
чтобы
мы
пошли
гулять,
держась
за
руки.
Хочу
прикоснуться
к
твоей
попке,
к
твоему
сердцу.
Aquest
estiu
seràs
per
mi,
faré
que
et
sentis
tan
feliç
Этим
летом
ты
будешь
моей,
я
сделаю
тебя
такой
счастливой,
Em
pintaré
el
teus
ulls
al
pit
i
t'enamoraràs
de
mi!
Я
нарисую
твои
глаза
на
груди,
и
ты
влюбишься
в
меня!
Aquest
estiu
seràs
per
mi,
faré
que
et
sentis
tan
feliç
Этим
летом
ты
будешь
моей,
я
сделаю
тебя
такой
счастливой,
Em
pintaré
el
teus
ulls
al
pit
i
t'enamoraràs
de
mi!
Я
нарисую
твои
глаза
на
груди,
и
ты
влюбишься
в
меня!
Deixo
el
grup.
M'he
de
despentinar.
Vaig
el
lavabo
i
torno
a
punt
per
atacar
Отрываюсь
от
группы.
Мне
нужно
размяться.
Схожу
в
туалет
и
вернусь
готовым
к
атаке.
He
demanat
la
Oreja
al
que
estava
punxant
Попросил
у
того,
кто
танцевал,
включить
«Ореху».
Sona
fort
i
ella
m'està
mirant.
Jo
deixo
caure
els
ulls
i
em
moc
amb
molt
estil.
Dissimula
però
segur
que
està
flipant.
Звучит
громко,
и
она
смотрит
на
меня.
Я
опускаю
глаза
и
двигаюсь
с
небрежной
грацией.
Притворяется,
но
я
уверен,
что
она
в
восторге.
Mil
nens
xisclant
amb
els
ulls
oberts
com
plats
Тысяча
детей
орут,
раскрыв
глаза,
как
тарелки,
La
nena
se'm
acosta
i
somrient
em
don
la
mà.
Девочка
подходит
ко
мне
и,
улыбаясь,
берёт
меня
за
руку.
Diu
que
no
cal
fer-se
el
xulo
per
lligar
Говорит,
что
не
нужно
строить
из
себя
крутого,
чтобы
познакомиться,
Que
semblo
un
nen
petit
jugant
al
Joc
dels
Disbarats.
Что
я
выгляжу
как
маленький
мальчик,
играющий
в
«Игру
в
чепуху».
Aquest
estiu
seràs
per
mi,
faré
que
et
sentis
tan
feliç
Этим
летом
ты
будешь
моей,
я
сделаю
тебя
такой
счастливой,
Em
pintaré
el
teus
ulls
al
pit
i
t'enamoraràs
de
mi!
Я
нарисую
твои
глаза
на
груди,
и
ты
влюбишься
в
меня!
Aquest
estiu
seràs
la
flor
que
farà
olor
per
tot
el
món
Этим
летом
ты
будешь
цветком,
чей
аромат
заполнит
весь
мир,
Et
calcaré
el
meus
ulls
al
cor.
T'estimo
de
debò!
Я
запечатлею
свои
глаза
в
твоём
сердце.
Я
люблю
тебя
по-настоящему!
Aquest
estiu
seràs
per
mi,
faré
que
et
sentis
tan
feliç
Этим
летом
ты
будешь
моей,
я
сделаю
тебя
такой
счастливой,
Em
pintaré
el
teus
ulls
al
pit
i
t'enamoraràs
de
mi!
Я
нарисую
твои
глаза
на
груди,
и
ты
влюбишься
в
меня!
Aquest
estiu
seràs
la
flor
que
farà
olor
per
tot
el
món
Этим
летом
ты
будешь
цветком,
чей
аромат
заполнит
весь
мир,
Et
calcaré
el
meus
ulls
al
cor.
T'estimo
de
debò!
Я
запечатлею
свои
глаза
в
твоём
сердце.
Я
люблю
тебя
по-настоящему!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dominio Publico, Daniel Coma Pedrals
Attention! Feel free to leave feedback.