Mach One - Schütze deine Eltern - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mach One - Schütze deine Eltern




Schütze deine Eltern
Protect Your Parents
Hey, als kleiner, blonder, deutscher Junge in Kreuzberg ists schon standard mal angemacht zu werden
Hey, as a little, blonde, German boy in Kreuzberg, it's pretty standard to get messed with
Für deine Jacke und dein Fahrrad
For your jacket and your bike.
Die Gründe variieren aber der Ablauf bleibt der Gleiche:
The reasons vary, but the process remains the same:
Wer die Fresse hält bleibt Opfer und sitzt ständig in der Scheisse (scheisse)
Those who keep their mouths shut remain victims and are constantly stuck in shit (shit).
Als ich hier her kam war ich gerade mal Acht - kein grosser Bruder, keine Freunde, keiner da der auf mich aufpasst (ooh)
When I came here, I was just eight - no big brother, no friends, no one to look out for me (ooh).
Kein grund zu heulen, wie man sieht hab ich's geschafft, dafür hab ich jetzt ne Macke das habt ihr aus mir gemacht (ihr wart das!)
No reason to cry, as you can see, I made it, but now I have a quirk, you made me this way (it was you!).
Kreuzberg ist mein Vater, manchmal hat er mich geschlagen und ich hatte zuviel Angst es meiner Mutter zu sagen. Sie hätte sich Sorgen gemacht und sich vieleicht von ihm getrennt -
Kreuzberg is my father, sometimes he beat me, and I was too scared to tell my mother. She would have worried and maybe separated from him -
Vielleicht wär ich jetzt ein feinerer Mensch den keiner kennt.
Maybe I would be a finer person now that no one knows.
Schütze Deine Eltern und lüg sie an,
Protect your parents and lie to them,
Wissen sie von nichts sind sie wesentlich besser dran
If they know nothing, they are much better off.
Schütze Deine Eltern und sag dir gehts gut -
Protect your parents and tell yourself you're fine -
Lass sie ohne Sorgen sterben das ist hart genug.
Let them die without worries, that's hard enough.
War ich 11, 12 oder 13 - ich weiss nicht, eigentlich ganz egal meine Mom und ihr Lover waren Mittwochs immer Nachts weg im Tanzlokal so wars damals.
Was I 11, 12, or 13 - I don't know, it doesn't really matter, my mom and her lover were always gone on Wednesday nights at the dance hall, that's how it was back then.
22 Uhr, angesoffen
10 pm, drunk.
Sie verlassen die Wohnung um abzurocken
They leave the apartment to rock out.
Mein Bruder und ich mussten schlafen um Morgen gut zur Schule zu kommen,
My brother and I had to sleep to get to school well in the morning,
Das wär auch alles in Ordnung - gäbs da nicht den kleinen Bastard Mach
That would all be fine - if it weren't for the little bastard Mach.
Der Wichser hat nicht geschlafen,
The asshole didn't sleep,
Nein, er war immer noch wach!
No, he was still awake!
(Was?!)der hat nur drauf gewartet das endlich keiner mehr da ist,
(What?!) He was just waiting for everyone to finally be gone,
Die Dosen warn gepackt
The cans were packed,
Jetzt wurde Action gestatet.
Now action was allowed.
So war es damals und sie weiss es bis heute nicht, wozu auch? sie ist ein Mensch und Scheisse, sie sollte sich auch amüsieren können ohne sich Sorgen zu machen.
That's how it was back then, and she still doesn't know to this day, why should she? She's a human being and shit, she should be able to have fun without worrying.
Als sie nach Hause kam hab ich schon sau gut geschlafen.
When she came home, I was already sleeping soundly.
Schütze Deine Eltern und lüg sie an
Protect your parents and lie to them.
Wissen sie von nichts sind sie wesentlich besser dran.
If they know nothing, they are much better off.
Schütze Deine Eltern und sag dir gehts gut -
Protect your parents and tell yourself you're fine -
Lass sie ohne Sorgen sterben das ist hart genug
Let them die without worries, that's hard enough.
Dann kommt vieleicht auch mal der Tag an den du merkst für dich
Then maybe the day will come when you realize for yourself
Sind ihre Pläne deiner Zukunft eher nichts.
Their plans for your future are rather not for you.
Du selbst hast noch kein Plan was du so tun willst, darum tut es keinem weh wenn du so tust als ob das für dich alles cool ist.
You yourself have no plan what you want to do, so it doesn't hurt anyone if you pretend that it's all cool for you.
Schütze Deine Eltern und versteck dein Grass, der Tag
Protect your parents and hide your weed, the day
An dem sie's finden heist die Welt ist im Arsch
They find it means the world is fucked
(Naja) ich kenn dich nicht aber es macht keinen Spass
(Well) I don't know you, but it's no fun
(Danach) für die auch Dope zu klärn und das dann jeden zweiten Tag.
(After that) to score dope for them too, and then every other day.
Bekämpf ihr Alkoholproblem und trink den alk weg
Fight their alcohol problem and drink the booze away
(Wo ist mein Schnaps?!) was meinst du, ich weiss nicht.
(Where's my liquor?!) What do you mean, I don't know.
Ich geh jetzt los - Playse zocken bei Homies
I'm going out now - playing Playstation at my homies'
(Wate mal!) vielleicht penn ich auch gleich da also mach dir keine Sorgen.
(Wait a minute!) Maybe I'll sleep there too, so don't worry.
(Wo willst du hin?!)
(Where are you going?!)
Schütze Deine Eltern und lüg sie an
Protect your parents and lie to them.
Wissen sie von nichts sind sie wesentlich besser dran
If they know nothing, they are much better off.
Schütze Deine Eltern und sag dir gehts gut
Protect your parents and tell yourself you're fine.
Lass sie ohne Sorgen sterben das ist hart genug
Let them die without worries, that's hard enough.
Schütze Deine Eltern und lüg sie an
Protect your parents and lie to them.
Wissen sie von nichts sind sie wesentlich besser dran
If they know nothing, they are much better off.
Schütze Deine Eltern und sag dir gehts gut
Protect your parents and tell yourself you're fine.
Lass sie ohne Sorgen sterben das ist hart genug
Let them die without worries, that's hard enough.





Writer(s): Christoph Bodenhammer


Attention! Feel free to leave feedback.