Lyrics and translation Mach One - Schütze deine Eltern
Schütze deine Eltern
Protect Your Parents
Hey,
als
kleiner,
blonder,
deutscher
Junge
in
Kreuzberg
ists
schon
standard
mal
angemacht
zu
werden
Hey,
as
a
little,
blonde,
German
boy
in
Kreuzberg,
it's
pretty
standard
to
get
messed
with
Für
deine
Jacke
und
dein
Fahrrad
For
your
jacket
and
your
bike.
Die
Gründe
variieren
aber
der
Ablauf
bleibt
der
Gleiche:
The
reasons
vary,
but
the
process
remains
the
same:
Wer
die
Fresse
hält
bleibt
Opfer
und
sitzt
ständig
in
der
Scheisse
(scheisse)
Those
who
keep
their
mouths
shut
remain
victims
and
are
constantly
stuck
in
shit
(shit).
Als
ich
hier
her
kam
war
ich
gerade
mal
Acht
- kein
grosser
Bruder,
keine
Freunde,
keiner
da
der
auf
mich
aufpasst
(ooh)
When
I
came
here,
I
was
just
eight
- no
big
brother,
no
friends,
no
one
to
look
out
for
me
(ooh).
Kein
grund
zu
heulen,
wie
man
sieht
hab
ich's
geschafft,
dafür
hab
ich
jetzt
ne
Macke
das
habt
ihr
aus
mir
gemacht
(ihr
wart
das!)
No
reason
to
cry,
as
you
can
see,
I
made
it,
but
now
I
have
a
quirk,
you
made
me
this
way
(it
was
you!).
Kreuzberg
ist
mein
Vater,
manchmal
hat
er
mich
geschlagen
und
ich
hatte
zuviel
Angst
es
meiner
Mutter
zu
sagen.
Sie
hätte
sich
Sorgen
gemacht
und
sich
vieleicht
von
ihm
getrennt
-
Kreuzberg
is
my
father,
sometimes
he
beat
me,
and
I
was
too
scared
to
tell
my
mother.
She
would
have
worried
and
maybe
separated
from
him
-
Vielleicht
wär
ich
jetzt
ein
feinerer
Mensch
den
keiner
kennt.
Maybe
I
would
be
a
finer
person
now
that
no
one
knows.
Schütze
Deine
Eltern
und
lüg
sie
an,
Protect
your
parents
and
lie
to
them,
Wissen
sie
von
nichts
sind
sie
wesentlich
besser
dran
If
they
know
nothing,
they
are
much
better
off.
Schütze
Deine
Eltern
und
sag
dir
gehts
gut
-
Protect
your
parents
and
tell
yourself
you're
fine
-
Lass
sie
ohne
Sorgen
sterben
das
ist
hart
genug.
Let
them
die
without
worries,
that's
hard
enough.
War
ich
11,
12
oder
13
- ich
weiss
nicht,
eigentlich
ganz
egal
meine
Mom
und
ihr
Lover
waren
Mittwochs
immer
Nachts
weg
im
Tanzlokal
so
wars
damals.
Was
I
11,
12,
or
13
- I
don't
know,
it
doesn't
really
matter,
my
mom
and
her
lover
were
always
gone
on
Wednesday
nights
at
the
dance
hall,
that's
how
it
was
back
then.
22
Uhr,
angesoffen
10
pm,
drunk.
Sie
verlassen
die
Wohnung
um
abzurocken
They
leave
the
apartment
to
rock
out.
Mein
Bruder
und
ich
mussten
schlafen
um
Morgen
gut
zur
Schule
zu
kommen,
My
brother
and
I
had
to
sleep
to
get
to
school
well
in
the
morning,
Das
wär
auch
alles
in
Ordnung
- gäbs
da
nicht
den
kleinen
Bastard
Mach
That
would
all
be
fine
- if
it
weren't
for
the
little
bastard
Mach.
Der
Wichser
hat
nicht
geschlafen,
The
asshole
didn't
sleep,
Nein,
er
war
immer
noch
wach!
No,
he
was
still
awake!
(Was?!)der
hat
nur
drauf
gewartet
das
endlich
keiner
mehr
da
ist,
(What?!)
He
was
just
waiting
for
everyone
to
finally
be
gone,
Die
Dosen
warn
gepackt
The
cans
were
packed,
Jetzt
wurde
Action
gestatet.
Now
action
was
allowed.
So
war
es
damals
und
sie
weiss
es
bis
heute
nicht,
wozu
auch?
sie
ist
ein
Mensch
und
Scheisse,
sie
sollte
sich
auch
amüsieren
können
ohne
sich
Sorgen
zu
machen.
That's
how
it
was
back
then,
and
she
still
doesn't
know
to
this
day,
why
should
she?
She's
a
human
being
and
shit,
she
should
be
able
to
have
fun
without
worrying.
Als
sie
nach
Hause
kam
hab
ich
schon
sau
gut
geschlafen.
When
she
came
home,
I
was
already
sleeping
soundly.
Schütze
Deine
Eltern
und
lüg
sie
an
Protect
your
parents
and
lie
to
them.
Wissen
sie
von
nichts
sind
sie
wesentlich
besser
dran.
If
they
know
nothing,
they
are
much
better
off.
Schütze
Deine
Eltern
und
sag
dir
gehts
gut
-
Protect
your
parents
and
tell
yourself
you're
fine
-
Lass
sie
ohne
Sorgen
sterben
das
ist
hart
genug
Let
them
die
without
worries,
that's
hard
enough.
Dann
kommt
vieleicht
auch
mal
der
Tag
an
den
du
merkst
für
dich
Then
maybe
the
day
will
come
when
you
realize
for
yourself
Sind
ihre
Pläne
deiner
Zukunft
eher
nichts.
Their
plans
for
your
future
are
rather
not
for
you.
Du
selbst
hast
noch
kein
Plan
was
du
so
tun
willst,
darum
tut
es
keinem
weh
wenn
du
so
tust
als
ob
das
für
dich
alles
cool
ist.
You
yourself
have
no
plan
what
you
want
to
do,
so
it
doesn't
hurt
anyone
if
you
pretend
that
it's
all
cool
for
you.
Schütze
Deine
Eltern
und
versteck
dein
Grass,
der
Tag
Protect
your
parents
and
hide
your
weed,
the
day
An
dem
sie's
finden
heist
die
Welt
ist
im
Arsch
They
find
it
means
the
world
is
fucked
(Naja)
ich
kenn
dich
nicht
aber
es
macht
keinen
Spass
(Well)
I
don't
know
you,
but
it's
no
fun
(Danach)
für
die
auch
Dope
zu
klärn
und
das
dann
jeden
zweiten
Tag.
(After
that)
to
score
dope
for
them
too,
and
then
every
other
day.
Bekämpf
ihr
Alkoholproblem
und
trink
den
alk
weg
Fight
their
alcohol
problem
and
drink
the
booze
away
(Wo
ist
mein
Schnaps?!)
was
meinst
du,
ich
weiss
nicht.
(Where's
my
liquor?!)
What
do
you
mean,
I
don't
know.
Ich
geh
jetzt
los
- Playse
zocken
bei
Homies
I'm
going
out
now
- playing
Playstation
at
my
homies'
(Wate
mal!)
vielleicht
penn
ich
auch
gleich
da
also
mach
dir
keine
Sorgen.
(Wait
a
minute!)
Maybe
I'll
sleep
there
too,
so
don't
worry.
(Wo
willst
du
hin?!)
(Where
are
you
going?!)
Schütze
Deine
Eltern
und
lüg
sie
an
Protect
your
parents
and
lie
to
them.
Wissen
sie
von
nichts
sind
sie
wesentlich
besser
dran
If
they
know
nothing,
they
are
much
better
off.
Schütze
Deine
Eltern
und
sag
dir
gehts
gut
Protect
your
parents
and
tell
yourself
you're
fine.
Lass
sie
ohne
Sorgen
sterben
das
ist
hart
genug
Let
them
die
without
worries,
that's
hard
enough.
Schütze
Deine
Eltern
und
lüg
sie
an
Protect
your
parents
and
lie
to
them.
Wissen
sie
von
nichts
sind
sie
wesentlich
besser
dran
If
they
know
nothing,
they
are
much
better
off.
Schütze
Deine
Eltern
und
sag
dir
gehts
gut
Protect
your
parents
and
tell
yourself
you're
fine.
Lass
sie
ohne
Sorgen
sterben
das
ist
hart
genug
Let
them
die
without
worries,
that's
hard
enough.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christoph Bodenhammer
Attention! Feel free to leave feedback.