Lyrics and translation Maciej Maleńczuk - Mam Zaśpiewać Coś O Cyrku
Mam Zaśpiewać Coś O Cyrku
I'm Supposed to Sing Something About the Circus
Mam
zaśpiewać
coś
o
cyrku,
no
i
dobra
I'm
supposed
to
sing
something
about
the
circus,
okay
then
Kiedyś
we
śnie
cyrk
widziałem
i
panowie
I
once
saw
a
circus
in
a
dream,
ladies
and
gentlemen
Był
w
tym
cyrku
taki
fantastyczny
program
This
circus
had
such
a
wonderful
program
Że
do
dzisiaj
mi
się
to
nie
mieści
w
głowie
That
to
this
day,
I
can't
wrap
my
head
around
it
Pan
Pogromca,
Pan
Pogromca,
Pan
Pogromca
The
Tamer,
the
Tamer,
the
Tamer
Sam
widziałem,
bo
siedziałem
niedaleczko
I
saw
it
myself,
because
I
was
sitting
quite
close
Tyciutkiego,
panie,
kotka
w
główkę
trącał
A
tiny
cat,
my
dear,
he
hit
on
the
head
A
ten
kotek
z
palca
mu
zlizywał
hm...
Mleczko
And
the
cat
licked
the
milk
off
his
finger...
A
te
klauny,
a
te
klauny,
a
te
klauny
And
these
clowns,
these
clowns,
these
clowns
Miały
prosto
od
Cardina
garnitury
Were
wearing
suits
straight
from
Cardin
I
przy
kawce
gawędzili
nienagannie
And
they
chatted
impeccably
over
coffee
Istny
wzór
savoir-vivre'u
i
kultury!
A
true
example
of
savoir-vivre
and
culture!
Ten
do
sukcesu
ogólnego
się
dokładał
One
of
them
contributed
to
the
overall
success
Czarną
magią
nas
olśniewał
i
zachwycał
He
dazzled
and
amazed
us
with
black
magic
Mistrz
iluzji,
co
na
naszych
oczach
zjadał
A
master
of
illusions,
who
ate
a
roll
Bułkę
z
masłem
i
prawdziwą
polęd...
Wicą
With
butter
and
real
fillet...
Of
fish
No,
i
jeszcze
akrobaci,
akrobaci
Oh,
and
the
acrobats,
the
acrobats
Gwóźdź
programu,
hit
prawdziwy,
szczyt
atrakcji
The
highlight
of
the
program,
a
real
hit,
the
peak
of
attractions
Szał
wzbudzali
– uśmiechnięci
i
pyzaci
They
caused
a
sensation
– smiling
and
chubby
Po
podłodze
chodząc
bez
asekuracji!
Walking
on
the
floor
without
any
safety
precautions!
Nie
zdzierżyłem
po
występie
akrobatów
I
couldn't
take
it
anymore
after
the
acrobats'
performance
I
sąsiada
zapytałem
prosto
z
mostu
And
I
asked
my
neighbor
point-blank
"Proszę
pana,
czy
to
program
dla
wariatów?"
"Excuse
me,
sir,
is
this
a
program
for
lunatics?"
"Nie,
kochany,
to
jest
program
dla
cyrkowców!"
"No,
my
dear,
this
is
a
program
for
circus
performers!"
Kto
po
zadku
raz
po
razie
jest
kopany
He
who
is
kicked
in
the
butt
time
and
time
again
Kto
na
linie
balansuje
wciąż
na
co
dzień
He
who
constantly
balances
on
a
rope
Temu
klaunem
jest
człek
dobrze
wychowany
For
him,
a
clown
is
a
well-bred
man
Akrobacją
zaś
– chodzenie
po
podłodze!
And
acrobatics
is
– walking
on
the
floor!
I
nie
sposób
mówić
tu
o
żadnym
świrku
And
there's
no
way
to
talk
about
any
craziness
here
Tak
myślałem,
obudziwszy
się
o
świcie
That's
what
I
thought
when
I
woke
up
at
dawn
Bo,
kochani,
kto
na
co
dzień
żyje
w
cyrku
Because,
my
friends,
he
who
lives
in
a
circus
every
day
Temu
cyrkiem
zdaje
się
normalne
życie!
To
him,
normal
life
seems
like
a
circus!
Bo,
kochani,
kto
na
co
dzień
żyje
w
cyrku
Because,
my
friends,
he
who
lives
in
a
circus
every
day
Temu
cyrkiem
zdaje
się
normalne
życie!
To
him,
normal
life
seems
like
a
circus!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Marian Mlynarski
Attention! Feel free to leave feedback.