Lyrics and translation Macregor - Les maux
Les
mots
parfois
sont
trop
fragiles
pour
atténuer
la
douleur
d'un
humain
Слова
иногда
слишком
хрупки,
чтобы
облегчить
боль
человека
Les
maux
causés
par
l'espèce
humaine
sur
mes
négros
avaient
tout
d'inhumain
Зло,
причиненное
человеческим
видом
Моим
ниггерам,
было
совершенно
бесчеловечным
Des
geôles
à
perte
de
vue
ornent
nos
villes
et
prennent
des
mômes
aux
femmes
qui
prennent
des
mômes
aux
villes
Лишние
тюремщики
украшают
наши
города
и
забирают
детей
у
женщин,
которые
забирают
детей
в
городах
Qui
sur
le
tas
apprend
que
son
enfant
est
pédo
Кто
на
работе
узнает,
что
его
ребенок
педик
Trop
de
crimes
sont
chaque
soirs
annoncés
par
nos
charmantes
speakerines
Слишком
много
преступлений
каждый
вечер
объявляют
наши
очаровательные
спикеры
Trop
de
putes
en
string
traînent
dans
la
boue
le
désarroi
des
proches
des
victimes
Слишком
много
шлюх
в
стрингах
тащат
по
грязи
смятение
родственников
жертв
La
mort
d'un
être
à
leurs
yeux
n'est
qu'un
cliché
dans
un
article
Смерть
существа
в
их
глазах
- это
всего
лишь
клише
в
статье
Depuis
le
jour
de
la
conception,
trop
d'hommes
se
noient
dans
l'antarctique
Со
дня
зачатия
слишком
много
мужчин
тонет
в
Антарктиде
J'ai
pris
à
corps
de
trop
prendre
à
cœur
ce
qui
chaque
jour
accentue
ma
colère
Я
изо
всех
сил
старался
слишком
много
принимать
близко
к
сердцу
то,
что
с
каждым
днем
усиливает
мой
гнев
Des
flots
de
larmes
affluent
des
collines
pendant
que
la
coke
s'enfuit
des
aides
scolaires
Потоки
слез
стекают
с
холмов,
когда
Кока
- Кола
убегает
от
школьных
помощников
J'ai
vu
la
déchéance
humaine
et
je
sais
toujours
pas
parler
aux
chevaux
Я
видел
человеческую
смерть
и
до
сих
пор
не
знаю,
как
разговаривать
с
лошадьми.
J'ai
vu
l'effervescence
de
la
haine
dans
la
froideur
qui
réchauffe
mes
caniveaux
Я
видел
вспышку
ненависти
в
холоде,
согревающем
мои
желоба.
Les
mots
ne
guérissent
point
les
plaies
internes
qui
chaque
jour
me
dévient
de
l'amour
Слова
не
излечивают
внутренние
раны,
которые
с
каждым
днем
отвлекают
меня
от
любви
Les
maux
martèlent
mon
encéphale
augmentant
ma
rage
me
submergeant
dans
l'amour
Болезни
бьют
мой
мозг,
усиливая
мою
ярость,
погружая
меня
в
любовь
Les
mots
parfois
m'inquiètent,
les
mots
parfois
m'écœurent,
les
maux
parfois
m'écartent
Слова
иногда
беспокоят
меня,
слова
иногда
вызывают
у
меня
отвращение,
болезни
иногда
отталкивают
меня
Mais
à
la
barre
c'est
toujours
les
mêmes
qui
t'acquittent
Но
у
руля
всегда
те
же,
кто
оправдывает
тебя
Nos
chiens
n'ont
droit
qu'à
des
miettes,
et
une
World
Cup
pour
qu's'taise
le
peuple
un
long
périple
dans
l'amertume
Наши
собаки
имеют
право
только
на
крошки
и
на
чемпионат
мира,
чтобы
люди
могли
успокоиться
на
долгом
пути
в
горечи
Lorsque
l'état
sabote
le
peuple,
les
guerres
fleurissent
en
Afrique
Когда
государство
саботирует
народ,
в
Африке
процветают
войны
L'ONU
accumule
les
pourparlers
pendant
que
se
noient
dans
des
marres
de
sang
des
milliers
de
gens
sur
un
fond
de
Bob
Marley
Организация
Объединенных
Наций
ведет
переговоры,
в
то
время
как
тысячи
людей
тонут
в
кровавом
месиве
на
фоне
Боба
Марли
A
quand
le
massacre
des
otages
que
l'on
détenait
au
fin
fond
des
Philippines
Когда
произошла
резня
заложников,
которых
мы
держали
в
конце
Филиппин
Aimerais-tu
réentendre
les
cris
d'une
fillette
qui
fuit
l'assaut
d'un
Vietminh
Ты
бы
хотел
услышать
крики
девочки,
спасающейся
от
нападения
Вьетминя?
Lorsque
le
diable
toque
à
ta
porte,
aucune
incantation
ne
peut
l'enchanter
Когда
дьявол
стучится
в
твою
дверь,
никакие
заклинания
не
могут
очаровать
его
Seuls
les
corps
éventrés
d'un
père
du
juste
se
contenterons
de
contrer
Только
выпотрошенные
тела
отца
праведника
будут
просто
противостоять
Les
contraintes
qui
entraîne
une
vie
à
faire
d'un
père
l'amant
de
sa
fille
Ограничения,
которые
заставляют
всю
жизнь
превращать
отца
в
любовника
своей
дочери
Les
maux
parfois
sont
atrophiés
par
ce
mal
de
vivre
que
ressent
sa
fille
Болезни
иногда
атрофируются
из-за
того,
что
ее
дочь
испытывает
боль
от
жизни
Les
maux
sont
ces
rafales
de
baffes
posées
sur
la
gueule
de
Martine
par
un
mari
aimant
Зло
- это
те
всплески
перегородок,
которые
положил
на
рот
Мартины
любящий
муж
L'amour
est
un
des
alibis
les
plus
recensés
chez
les
locataires
de
la
M.A.F
Любовь
- одно
из
самых
известных
алиби
среди
арендаторов
М.
А.
Ф.
Je
m'entête
chaque
jour
à
combattre
l'idée
de
finir
martyr
Каждый
день
я
упрямо
борюсь
с
мыслью
о
том,
чтобы
стать
мучеником
Mais
que
peut-on
faire
face
à
la
justice
de
l'accroissement
des
naissances
carcérales
Но
что
можно
поделать
с
справедливостью
роста
числа
заключенных
Allez,
on
se
retrouvera
tous
un
jour
devant
une
Duff
chez
Moe
Да
ладно,
однажды
мы
все
встретимся
в
кафе
у
Мо.
Les
yeux
fermés
dans
la
pénombre,
sache
que
fermez
le
poing
ne
résout
point
les
maux
Закрыв
глаза
в
полумраке,
знай,
что
сжатие
кулака
не
разрешит
зла
Lorsque
le
désespoir
nous
noie
dans
l'euphorie
qu'est
l'alcool
Когда
отчаяние
погружает
нас
в
эйфорию,
которую
вызывает
алкоголь
Et
que
nos
mômes
sous
tutelle
réprimandent
l'absentéisme
d'un
père
puéril
И
пусть
наши
опекаемые
дети
упрекают
детей
в
прогулах
с
ребенком
J'affirme
en
ce
cas
être
victime
d'un
complot
В
этом
случае
я
утверждаю,
что
являюсь
жертвой
заговора
Et
que
la
mondialisation
n'est
qu'une
excuse
face
à
l'atrocité
qu'est
la
vie
sur
ce
monde
И
что
глобализация
- это
всего
лишь
оправдание
жестокости
жизни
в
этом
мире
La
nicotine
s'empare
de
victimes
de
plus
en
plus
jeune
Никотин
захватывает
все
более
молодых
жертв
Pendant
que
dans
un
labo
on
confectionne
des
gènes
qu'on
expérimente
plus
sur
l'animal
В
то
время
как
в
лаборатории
мы
создаем
гены,
которые
мы
больше
экспериментируем
с
животным
Regarde
des
maux
du
Sida,
on
est
passé
à
l'Ebola
Посмотри
на
болезни
СПИДа,
мы
перешли
на
лихорадку
Эбола
De
la
vache
folle,
je
crains
la
fièvre
de
Dolly
От
бешеной
коровы
я
боюсь
лихорадки
Долли.
Croit-il
réellement
que
distribuer
des
seringues
sauvera
des
vies
Действительно
ли
он
верит,
что
распространение
шприцев
спасет
жизни
Devrais-je
rester
de
marbre
face
à
l'implication
du
corps
médical
dans
ces
overdoses
Должен
ли
я
оставаться
невозмутимым
перед
лицом
участия
медицинского
персонала
в
этих
передозировках
Les
mots
sont
ceux
qu'on
censure
pour
que
la
lumière
ne
soit
plus
Слова-это
те,
которые
мы
осуждаем,
чтобы
света
больше
не
было
Ceux
qui
condamnent
nos
mères
à
augmenter
le
chiffre
d'affaire
de
FranPrix
Те,
кто
обрекает
наших
матерей
на
увеличение
выручки
FranPrix
Je
pense
que
c'est
un
sale
temps
pour
un
coup
de
foutre
Я
думаю,
что
это
грязное
время
для
взрыва
спермы
A
défaut
d'assumer
ta
paternité,
tu
condamnes
ta
compagne
à
l'IVG
Если
ты
не
возьмешь
на
себя
отцовство,
ты
приговоришь
свою
спутницу
к
ЭКО
Pourtant
je
t'avouerai
que
j'ai
beaucoup
de
peine
pour
tous
ces
fœtus
Тем
не
менее,
я
признаюсь
тебе,
что
мне
очень
больно
за
всех
этих
плодов
Et
un
immense
respect
pour
le
courage
de
ces
mères
enfants
qui
se
précipitèrent
sur
la
bite
И
огромное
уважение
к
мужеству
этих
матерей-детей,
которые
бросились
на
член
Comme
quoi
l'erreur
est
humaine
négro
Например,
что
ошибка-это
человек,
ниггер
Et
qu'il
y
a
des
problèmes
bien
plus
pesant
que
ces
arrestations
dans
nos
ruelles
И
что
есть
проблемы
гораздо
более
серьезные,
чем
аресты
в
наших
переулках
Il
est
vrai
que
je
ne
peux
rester
indifférent
face
à
ces
bavures
Это
правда,
что
я
не
могу
оставаться
равнодушным
к
этим
заусенцам
Et
que
le
sang
ne
colmate
point
les
blessures
qu'est
la
famille
d'un
avocat
И
чтобы
кровь
не
забивала
раны
семьи
адвоката
Les
mots
sont
ces
injures
qui
offusquent
tes
parents
dans
un
palais
de
justice
Слова-это
те
оскорбления,
которые
оскорбляют
твоих
родителей
в
здании
суда
Mais
qu'y
a-t-il
de
juste
dans
le
jugement
d'un
juge
d'extrême
droite
Но
что
справедливого
в
суждении
крайне
правого
судьи
Sais-tu
combien
des
miens
font
les
cent
pas
dans
les
milieux
de
Fleury
Знаешь
ли
ты,
сколько
моих
людей
делает
все
сто
шагов
в
окружении
Флери
Combien
d'entre
eux
auraient
tant
aimé
se
taper
à
chaque
dîner
un
roast-beef
Скольким
из
них
так
понравилось
бы,
если
бы
они
ели
жареную
говядину
на
каждом
ужине
Nos
cages
d'escaliers
se
transforment
en
habitat
Наши
лестничные
клетки
превращаются
в
среду
обитания
Les
jeunes
délaissent
leur
poids
familial
pour
connaître
l'aventure
Молодые
люди
теряют
свой
семейный
вес,
чтобы
познакомиться
с
приключениями
Comme
beaucoup
d'entre
eux,
je
tente
de
fuir
tous
ces
coups
fourrés
Как
и
многие
из
них,
я
пытаюсь
убежать
от
всех
этих
беспорядочных
ударов
Et
féru
de
connaissance,
je
combats
mes
ennemis
comme
je
le
peux
И,
обладая
знаниями,
я
сражаюсь
со
своими
врагами
как
могу
Mes
maux
se
déclenchèrent
dans
le
fracas
des
chaînes
Мои
беды
вспыхнули
в
грохоте
цепей.
Et
ne
trouveront
point
le
repos
avant
que
le
soleil
n'ait
atteint
son
zénith
И
не
найдут
покоя,
пока
солнце
не
достигнет
своего
зенита
Dans
ma
zone,
le
rouge
ronge
la
rage
négro
В
моей
зоне
красный
цвет
разъедает
негритянская
ярость
Ma
solitude
n'a
d'égal
que
ma
naïveté
Моему
одиночеству
нет
равных,
кроме
моей
наивности
On
me
reproche
de
ne
pas
assez
m'intéresser
aux
troubles
qui
perturbent
mon
horizon
Меня
упрекают
в
том,
что
я
недостаточно
заинтересован
в
беспорядках,
которые
нарушают
мой
горизонт
Mais
le
verre
bu
chez
moi
eu
sur
moi
l'effet
d'une
bombe
dans
les
rues
de
Belfast
Но
выпитое
в
моем
доме
стекло
произвело
на
меня
впечатление
бомбы
на
улицах
Белфаста
Pourvu
que
le
ciel
ne
me
tombe
pas
sur
la
tête
При
условии,
что
небо
не
упадет
мне
на
голову
Et
qu'on
ne
me
compte
pas
parmi
les
auteurs
d'œuvres
apologiques
instables
И
чтобы
меня
не
считали
одним
из
авторов
неустойчивых
апологетических
произведений
Mes
origines
me
condamnent
donc
à
porter
le
lourd
fardeau
qu'est
la
souffrance
Поэтому
мое
происхождение
обрекает
меня
на
тяжелое
бремя
страданий
Pendant
que
l'oppresseur
fils
de
dictateur
se
dore
la
pilule
dans
le
sud
de
la
France
Пока
угнетатель,
сын
диктатора,
принимает
таблетки
на
юге
Франции
Ma
rage
n'a
d'égal
que
l'amplitude
terrestre
qu'ont
les
maux
Моя
ярость
равняется
лишь
земной
амплитуде,
которой
обладают
зол
Si
j'avais
pu
négro,
de
mes
mains
j'aurais
tué
Moe
Если
бы
я
мог
быть
ниггером,
своими
руками
я
бы
убил
МО
En
plein
cœur
de
ma
majorité,
Je
leur
reproche
ces
sales
rôles
В
глубине
души
моего
большинства
я
обвиняю
их
в
этих
грязных
ролях
Et
ne
comprend
point
l'interdiction
du
port
du
foulard
dans
leur
école
И
не
понимает
запрета
на
ношение
платка
в
их
школе
J'ai
une
fois
de
plus
une
pensée
légitime
pour
ceux
qui
meurent
dans
les
cales
У
меня
снова
есть
законная
мысль
о
тех,
кто
умирает
в
трюмах
Des
déportés
d'Afrique
aux
survivants
du
Népal
От
депортированных
из
Африки
до
выживших
в
Непале
Mes
maux
sont
le
gang
bang
d'une
sœur
qui
monte
avec
6 mecs
dans
une
chambre
Мои
проблемы-это
групповуха
сестры,
которая
едет
с
6 парнями
в
спальне
Te
rappelles-tu
négro,
ces
chaudes
soirées
de
décembre
Помнишь
ли
ты,
ниггер,
те
теплые
декабрьские
вечера
Où
la
pudeur
n'a
plus
de
dette
chez
ces
ecclésiastes
friands
de
mineur
Где
скромность
больше
не
остается
в
долгу
у
этих
священнослужителей,
любящих
несовершеннолетних
Où
le
problème
majeur
ne
fut
plus
toutes
ses
jambes
de
mômes
arrachées
par
les
mines
Где
главной
проблемой
больше
не
были
все
ее
детские
ноги,
вырванные
из
шахт
Mes
maux
sont
indicibles,
les
leurs
restent
illisibles
Мои
беды
неописуемы,
их
проблемы
остаются
неразборчивыми
Toutes
ses
âmes
criblées
par
le
dégoût
ont
dû
passer
des
larmes
au
risible
Все
ее
души,
пронизанные
отвращением,
должны
были
перейти
от
слез
к
смехотворным
Mes
maux
sont
ces
cors
au
pied
qui
m'obligent
à
me
racheter
tous
les
6 mois
une
nouvelle
paire
de
pompe
Мои
проблемы
- это
мозоли
на
ногах,
которые
заставляют
меня
каждые
6 месяцев
покупать
себе
новую
пару
насосов
Pendant
que
s'estompent
dans
l'abîme
les
sourires
des
pères
du
baby-boom
Пока
исчезают
в
бездне
улыбки
отцов
бэби-бума
J'ai
l'intime
conviction
que
les
aveugles
sont
heureux
de
l'être
moins
que
nous
У
меня
есть
глубокое
убеждение,
что
слепые
счастливы
быть
менее
счастливыми,
чем
мы
Et
que
mes
rêves
ne
se
réalisent
que
pour
le
plaisir...
И
пусть
мои
мечты
сбываются
только
ради
удовольствия...
- Il
n'y
a
rien
de
mal
a
ce
qu'un
homme
prenne
du
plaisir
dans
son
travail
- Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
мужчина
получал
удовольствие
от
своей
работы
Moi
même
je
ne
rejette
pas
mon
désir
de
retourner
chaque
péché
contre
son
pécheur
Сам
я
не
отвергаю
своего
желания
обратить
каждый
грех
против
его
грешника.
- Euh
attends
une
minute
la.
T'as
tué
que
des
gens
innocents
jusqu'à
maintenant...
- Подожди
минутку,
Ла.
До
сих
пор
ты
убивал
только
невинных
людей...
- Innocents?
C'est
supposé
être
drôle?
Un
obèse
répugnant,
une
créature
qui
pouvait
à
peine
se
tenir
debout,
si
vous
l'aviez
croisé
dans
la
rue
vous
l'auriez
montré
à
vos
amis
et
vous
vous
seriez
tous
moqué
de
lui.
Si
vous
l'aviez
vu
pendant
que
vous
mangiez,
vous
n'auriez
pas
pu
terminer
votre
repas.
Après
lui
je
suis
passé
à
l'avocat,
vous
avez
du
secrètement
me
remercier
de
m'en
être
occupé.
Cet
homme
à
consacré
sa
vie
à
faire
de
l'argent
en
mentant,
il
a
menti
pour
assouvir
son
vice,
grâce
à
lui
les
violeurs
et
les
meurtriers
courent
les
rues...
- Невинных?
Это
должно
быть
забавно?
Отвратительное
тучное
существо,
существо,
которое
едва
могло
стоять
на
ногах,
если
бы
вы
столкнулись
с
ним
на
улице,
вы
бы
показали
его
своим
друзьям,
и
все
вы
бы
над
ним
посмеялись.
Если
бы
вы
увидели
это
во
время
еды,
вы
бы
не
смогли
закончить
свою
еду.
После
него
я
перешел
к
адвокату,
и
вам
пришлось
втайне
поблагодарить
меня
за
то,
что
я
позаботился
об
этом.
Этот
человек
посвятил
свою
жизнь
зарабатыванию
денег
ложью,
он
лгал,
чтобы
утолить
свой
порок,
благодаря
ему
насильники
и
убийцы
бегают
по
улицам...
- Les
meurtriers,
les
meurtriers
comme
toi...
- Убийцы,
такие
убийцы,
как
ты...
- Une
femme,
si
laide
intérieurement
qu'elle
ne
pouvait
pas
supporter
de
vivre
s'il
elle
n'était
pas
belle
extérieurement.
Un,
un
dealeur
de
drogue,
un
dealeur
et
pédéraste
de
surcroit.
Sans
oublier
la
prostituée
qui
transmet
autour
d'elle
des
maladies.
Il
n'y
a
que
dans
un
monde
aussi
dégénéré
que
l'on
peut
dire
la
tête
haute
que
ces
rebuts
étaient
de
pauvres
innocents...
- Женщина,
настолько
уродливая
внутренне,
что
она
не
смогла
бы
жить,
если
бы
он
не
был
красив
внешне.
Один
из
них-наркоторговец,
наркоторговец
и
педераст.
Не
говоря
уже
о
проститутке,
которая
распространяет
вокруг
себя
болезни.
Только
в
таком
дегенеративном
мире
можно
с
высоко
поднятой
головой
сказать,
что
эти
отбросы
были
бедными
невинными
людьми...
Voila
où
je
veux
en
venir
Вот
к
чему
я
хочу
прийти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Poska, Dr
Attention! Feel free to leave feedback.