Lyrics and German translation MadTeen - Boş Ver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
həyatımız
var,
onun
yarsın
yedik,
içdik
Wir
haben
ein
Leben,
die
Hälfte
davon
haben
wir
gegessen
und
getrunken
Çaqqallara
yemdik,
israfçılıq
etdik
Waren
den
Schakalen
zum
Fraß
vorgeworfen,
haben
verschwendet
Sonra
kimə
get,
kimə
qal,
kimi
sil,
kimə
qaç
Dann,
wem
soll
man
sagen
geh,
wem
bleib,
wen
lösch,
vor
wem
flieh
Gələnə-gedənə
bir
şey
özümüzdən
verdik
Jedem,
der
kam
und
ging,
haben
wir
etwas
von
uns
gegeben
Xərclədik,
bitirdik,
sonra
kimə
get,
kimə
qal,
kimi
sil,
kimə
qaç
Haben
es
ausgegeben,
aufgebraucht,
dann,
wem
soll
man
sagen
geh,
wem
bleib,
wen
lösch,
vor
wem
flieh
Özümə
qarşı
ədalətsiz
oyunçu
olmuşam
Ich
war
mir
selbst
gegenüber
ein
unfairer
Spieler
Sevmişəm,
icazə
vermişəm
talasınlar
Habe
geliebt,
erlaubt,
dass
sie
mich
ausnehmen
Bu
oyunda
özümdədir
əsas
günah
In
diesem
Spiel
liegt
die
Hauptschuld
bei
mir
Hərkəsi
özüm
kimi
bilmək
və
qəbullanmaq
Jeden
wie
mich
selbst
zu
sehen
und
zu
akzeptieren
Hər
zaman
ətrafıma
qala
olmuşam
Ich
war
immer
eine
Festung
für
meine
Umgebung
Sevmişəmsə,
yaşıl
olub
onun
üçün
işıqlar
Wenn
ich
liebte,
war
das
Licht
für
sie
grün
Yıxılana
kürək,
tutan
əl
olmuşam
War
eine
Stütze
für
die
Gefallenen,
eine
helfende
Hand
Güclənəndə
iz
itirmək
üçün
rəqib
oldular
Als
sie
stärker
wurden,
wurden
sie
zu
Rivalen,
um
ihre
Spuren
zu
verwischen
Hər
yıxılanda
dizlər
qanamaz
Nicht
jedes
Mal,
wenn
man
hinfällt,
bluten
die
Knie
Özü
yıxılan
heç
vaxt
ağlamaz
Wer
selbst
hinfällt,
weint
niemals
Bu
oyunda
özümdədir
əsas
günah
In
diesem
Spiel
liegt
die
Hauptschuld
bei
mir
Hərkəsi
özün
kimi
tanıyıb
bilmək
olmaz
Man
kann
nicht
jeden
wie
sich
selbst
kennen
und
einschätzen
İstəsək,
istəməsək
də
Ob
wir
wollen
oder
nicht
Bəzi
məqamları
söyləməsək
yaxşıdır
Manche
Dinge
sagt
man
besser
nicht
Fikrimiz
hara,
özümüz
ora
bəzən
Wohin
unsere
Gedanken
gehen,
dorthin
gehen
wir
manchmal
auch
Xərclənən
həyatı
düşünməsək
yaxşıdır
Es
ist
besser,
nicht
über
das
verschwendete
Leben
nachzudenken
Ruhumuz
hara,
özümüz
ora
bəzən
Wohin
unsere
Seele
geht,
dorthin
gehen
wir
manchmal
auch
Həyatımız
kinli
olmaq
üçün
qısadır
Unser
Leben
ist
zu
kurz,
um
verbittert
zu
sein
Fikrimiz
hara,
özümüz
ora
bəzən
Wohin
unsere
Gedanken
gehen,
dorthin
gehen
wir
manchmal
auch
Xərclədik,
əşi,
boş
versən
yaxşıdır
Wir
haben
es
ausgegeben,
ach,
lass
es
lieber
gut
sein
Bir
həyatımız
var,
onun
yarsın
yedik,
içdik
Wir
haben
ein
Leben,
die
Hälfte
davon
haben
wir
gegessen
und
getrunken
Çaqqallara
yemdik,
israfçılıq
etdik
Waren
den
Schakalen
zum
Fraß
vorgeworfen,
haben
verschwendet
Sonra
kimə
get,
kimə
qal,
kimi
sil,
kimə
qaç
Dann,
wem
soll
man
sagen
geh,
wem
bleib,
wen
lösch,
vor
wem
flieh
Gələnə-gedənə
bir
şey
özümüzdən
verdik
Jedem,
der
kam
und
ging,
haben
wir
etwas
von
uns
gegeben
Xərclədik,
bitirdik,
sonra
kimə
get,
kimə
qal,
kimi
sil,
kimə
qaç
Haben
es
ausgegeben,
aufgebraucht,
dann,
wem
soll
man
sagen
geh,
wem
bleib,
wen
lösch,
vor
wem
flieh
Yaşadıqca
tənha
qalmaq
qorxusu
gəlir
Mit
dem
Leben
kommt
die
Angst,
einsam
zu
bleiben
Ötənləri
qaytarmaq
olmur
ki,
düzəldək
səhvi
Man
kann
die
Vergangenheit
nicht
zurückholen,
um
Fehler
zu
korrigieren
Zamanı
dondurmaq
və
tapmaq
öz
doğma
yerin
Die
Zeit
anzuhalten
und
seinen
wahren
Platz
zu
finden
Qum
saatı
kimi
ömrümüz
gedir,
yarsını
bitirdik
Wie
eine
Sanduhr
verrinnt
unser
Leben,
die
Hälfte
haben
wir
verbraucht
Yaş
artdıqca
boş
verdiyim
zamana
heyfim
gəlir
Mit
zunehmendem
Alter
bereue
ich
die
Zeit,
die
ich
vergeudet
habe
Mənlə
çiyin-çiyinə
gələnlərə
məndən
salam
deyin
Sag
denen,
die
mit
mir
Schulter
an
Schulter
gegangen
sind,
einen
Gruß
von
mir
Zamanı
dondurmaq
və
tapmaq
öz
doğma
yerin
Die
Zeit
anzuhalten
und
seinen
wahren
Platz
zu
finden
Bu
həyatda
hərşey
ötəridir,
qədrini
bilin
Alles
in
diesem
Leben
ist
vergänglich,
schätze
es
Bir
həyatımız
var,
onun
yarsın
yedik,
içdik
Wir
haben
ein
Leben,
die
Hälfte
davon
haben
wir
gegessen
und
getrunken
Çaqqallara
yemdik,
israfçılıq
etdik
Waren
den
Schakalen
zum
Fraß
vorgeworfen,
haben
verschwendet
Sonra
kimə
get,
kimə
qal,
kimi
sil,
kimə
qaç
Dann,
wem
soll
man
sagen
geh,
wem
bleib,
wen
lösch,
vor
wem
flieh
Gələnə-gedənə
bir
şey
özümüzdən
verdik
Jedem,
der
kam
und
ging,
haben
wir
etwas
von
uns
gegeben
Xərclədik,
bitirdik,
sonra
kimə
get,
kimə
qal,
kimi
sil,
kimə
qaç
Haben
es
ausgegeben,
aufgebraucht,
dann,
wem
soll
man
sagen
geh,
wem
bleib,
wen
lösch,
vor
wem
flieh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvin Həsənov
Album
Boş Ver
date of release
08-03-2024
Attention! Feel free to leave feedback.