MadTeen - Boş Ver - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation MadTeen - Boş Ver




Boş Ver
Lass Los
Bir həyatımız var, onun yarsın yedik, içdik
Wir haben ein Leben, die Hälfte davon haben wir gegessen und getrunken
Çaqqallara yemdik, israfçılıq etdik
Waren den Schakalen zum Fraß vorgeworfen, haben verschwendet
Sonra kimə get, kimə qal, kimi sil, kimə qaç
Dann, wem soll man sagen geh, wem bleib, wen lösch, vor wem flieh
Gələnə-gedənə bir şey özümüzdən verdik
Jedem, der kam und ging, haben wir etwas von uns gegeben
Xərclədik, bitirdik, sonra kimə get, kimə qal, kimi sil, kimə qaç
Haben es ausgegeben, aufgebraucht, dann, wem soll man sagen geh, wem bleib, wen lösch, vor wem flieh
Özümə qarşı ədalətsiz oyunçu olmuşam
Ich war mir selbst gegenüber ein unfairer Spieler
Sevmişəm, icazə vermişəm talasınlar
Habe geliebt, erlaubt, dass sie mich ausnehmen
Bu oyunda özümdədir əsas günah
In diesem Spiel liegt die Hauptschuld bei mir
Hərkəsi özüm kimi bilmək qəbullanmaq
Jeden wie mich selbst zu sehen und zu akzeptieren
Hər zaman ətrafıma qala olmuşam
Ich war immer eine Festung für meine Umgebung
Sevmişəmsə, yaşıl olub onun üçün işıqlar
Wenn ich liebte, war das Licht für sie grün
Yıxılana kürək, tutan əl olmuşam
War eine Stütze für die Gefallenen, eine helfende Hand
Güclənəndə iz itirmək üçün rəqib oldular
Als sie stärker wurden, wurden sie zu Rivalen, um ihre Spuren zu verwischen
Hər yıxılanda dizlər qanamaz
Nicht jedes Mal, wenn man hinfällt, bluten die Knie
Özü yıxılan heç vaxt ağlamaz
Wer selbst hinfällt, weint niemals
Bu oyunda özümdədir əsas günah
In diesem Spiel liegt die Hauptschuld bei mir
Hərkəsi özün kimi tanıyıb bilmək olmaz
Man kann nicht jeden wie sich selbst kennen und einschätzen
İstəsək, istəməsək
Ob wir wollen oder nicht
Bəzi məqamları söyləməsək yaxşıdır
Manche Dinge sagt man besser nicht
Fikrimiz hara, özümüz ora bəzən
Wohin unsere Gedanken gehen, dorthin gehen wir manchmal auch
Xərclənən həyatı düşünməsək yaxşıdır
Es ist besser, nicht über das verschwendete Leben nachzudenken
Ruhumuz hara, özümüz ora bəzən
Wohin unsere Seele geht, dorthin gehen wir manchmal auch
Həyatımız kinli olmaq üçün qısadır
Unser Leben ist zu kurz, um verbittert zu sein
Fikrimiz hara, özümüz ora bəzən
Wohin unsere Gedanken gehen, dorthin gehen wir manchmal auch
Xərclədik, əşi, boş versən yaxşıdır
Wir haben es ausgegeben, ach, lass es lieber gut sein
Çünki
Denn
Bir həyatımız var, onun yarsın yedik, içdik
Wir haben ein Leben, die Hälfte davon haben wir gegessen und getrunken
Çaqqallara yemdik, israfçılıq etdik
Waren den Schakalen zum Fraß vorgeworfen, haben verschwendet
Sonra kimə get, kimə qal, kimi sil, kimə qaç
Dann, wem soll man sagen geh, wem bleib, wen lösch, vor wem flieh
Gələnə-gedənə bir şey özümüzdən verdik
Jedem, der kam und ging, haben wir etwas von uns gegeben
Xərclədik, bitirdik, sonra kimə get, kimə qal, kimi sil, kimə qaç
Haben es ausgegeben, aufgebraucht, dann, wem soll man sagen geh, wem bleib, wen lösch, vor wem flieh
Yaşadıqca tənha qalmaq qorxusu gəlir
Mit dem Leben kommt die Angst, einsam zu bleiben
Ötənləri qaytarmaq olmur ki, düzəldək səhvi
Man kann die Vergangenheit nicht zurückholen, um Fehler zu korrigieren
Zamanı dondurmaq tapmaq öz doğma yerin
Die Zeit anzuhalten und seinen wahren Platz zu finden
Qum saatı kimi ömrümüz gedir, yarsını bitirdik
Wie eine Sanduhr verrinnt unser Leben, die Hälfte haben wir verbraucht
Yaş artdıqca boş verdiyim zamana heyfim gəlir
Mit zunehmendem Alter bereue ich die Zeit, die ich vergeudet habe
Mənlə çiyin-çiyinə gələnlərə məndən salam deyin
Sag denen, die mit mir Schulter an Schulter gegangen sind, einen Gruß von mir
Zamanı dondurmaq tapmaq öz doğma yerin
Die Zeit anzuhalten und seinen wahren Platz zu finden
Bu həyatda hərşey ötəridir, qədrini bilin
Alles in diesem Leben ist vergänglich, schätze es
Çünki
Denn
Bir həyatımız var, onun yarsın yedik, içdik
Wir haben ein Leben, die Hälfte davon haben wir gegessen und getrunken
Çaqqallara yemdik, israfçılıq etdik
Waren den Schakalen zum Fraß vorgeworfen, haben verschwendet
Sonra kimə get, kimə qal, kimi sil, kimə qaç
Dann, wem soll man sagen geh, wem bleib, wen lösch, vor wem flieh
Gələnə-gedənə bir şey özümüzdən verdik
Jedem, der kam und ging, haben wir etwas von uns gegeben
Xərclədik, bitirdik, sonra kimə get, kimə qal, kimi sil, kimə qaç
Haben es ausgegeben, aufgebraucht, dann, wem soll man sagen geh, wem bleib, wen lösch, vor wem flieh





Writer(s): Elvin Həsənov


Attention! Feel free to leave feedback.