Lyrics and translation Madame Monsieur - Comme un voleur (feat. Jérémy Frerot)
La
vie,
la
vie,
c'est
qui,
c'est
quoi
Жизнь,
Жизнь-это
кто,
что
это
такое
Dis,
mais
qu'est-ce
qu'on
fout
là
Скажи,
что
мы
здесь
делаем?
Comme
par
magie,
magie,
on
a
Как
по
волшебству,
по
волшебству,
у
нас
есть
Décidé
pour
nous,
c'est
comme
ça
Решили
за
нас,
вот
так
Deux
bras,
deux
jambes,
un
cerveau
qui
marche
Две
руки,
две
ноги,
ходячий
мозг
Et
qui
crève,
et
rêve,
et
blesse
И
кто
умирает,
и
мечтает,
и
причиняет
боль
Des
mains
qui
brisent
et
qui
caressent
Руки
ломают
и
гладят
Une
paire
de
seins,
une
paire
de
fesses
Пара
сисек,
пара
задниц
La
vie,
la
vie,
j'te
dis,
c'est
mieux
Жизнь,
жизнь,
говорю
тебе,
лучше
Quand
c'est
sombre
et
lumineux
Когда
темно
и
светло
Quand
on
n'écrit
pas
les
règles
du
jeu
Когда
мы
не
пишем
правила
игры
On
se
démerde,
on
triche
un
peu
Мы
расстаемся,
немного
обманываем
друг
друга.
À
mon
avis,
il
vaut
mieux
pas
На
мой
взгляд,
лучше
не
стоит
Chercher
d'où
on
vient,
où
on
va
Ищи,
откуда
мы
пришли,
куда
идем
Ce
sera
moins
beau
quand
on
saura
Это
будет
менее
красиво,
когда
мы
узнаем
Puis
quand
on
trouve,
il
reste
quoi
Потом,
когда
мы
найдем,
что
останется
Moi,
je
sais
rien
mais
j'ai
pas
peur
Я
ничего
не
знаю,
но
я
не
боюсь.
J'regarde
les
gens
qui
regardent
ailleurs
Я
смотрю
на
людей,
которые
смотрят
в
другом
месте
J'leur
pique
le
pire
et
le
meilleur
Я
задаю
им
самое
худшее
и
лучшее.
J'fais
des
chansons
comme
un
voleur
Я
пишу
песни,
как
вор
La
vie,
la
vie,
c'est
con
parfois
Жизнь,
жизнь,
иногда
это
глупо
Quand
sans
raison,
sans
bla-bla
Когда
без
причины,
без
бла-бла
Ça
prend
ceux
qu'on
aime
et
nous
laisse
là
Он
забирает
тех,
кого
мы
любим,
и
оставляет
нас
здесь.
Avec
nos
questions
sur
les
bras
С
нашими
вопросами
на
руках
Mais
d'où
ça
vient,
ces
coups
du
sort
Но
откуда
это
взялось,
эти
удары
судьбы
C'est
quoi
ces
bails
avec
la
mort
Что
это
за
пакости
со
смертью?
On
pourrait
p't-être
se
mettre
d'accord
Возможно,
мы
могли
бы
договориться.
C'est
toi
qui
reste
et
moi
qui
sort
Ты
остаешься,
а
я
выхожу.
La
vie,
la
vie,
c'est
trop
bizarre
Жизнь,
Жизнь-это
слишком
странно.
C'est
la
plus
che-lou
des
histoires
Это
самая
большая
история
че-Лу.
Pensée
par
un
enfant
qui
joue
Мысль
ребенка,
играющего
Et
qui
se
permet
tout
И
кто
позволяет
себе
все
À
mon
avis,
faut
pas
lutter
На
мой
взгляд,
не
стоит
бороться
Quand
c'est
pas
toi
qui
jette
les
dés
Когда
не
ты
бросаешь
кости,
Ce
serait
moins
beau
si
on
savait
Было
бы
не
так
красиво,
если
бы
мы
знали
Y
aurait
plus
grand-chose
à
rêver
Было
бы
о
чем
мечтать
Moi,
je
sais
rien
mais
j'ai
pas
peur
Я
ничего
не
знаю,
но
я
не
боюсь.
J'regarde
les
gens
qui
regardent
ailleurs
Я
смотрю
на
людей,
которые
смотрят
в
другом
месте
J'leur
pique
le
pire
et
le
meilleur
Я
задаю
им
самое
худшее
и
лучшее.
J'fais
des
chansons
comme
un
voleur
Я
пишу
песни,
как
вор
Moi,
je
sais
rien
mais
j'ai
pas
peur
Я
ничего
не
знаю,
но
я
не
боюсь.
J'regarde
les
gens
qui
regardent
ailleurs
Я
смотрю
на
людей,
которые
смотрят
в
другом
месте
J'leur
pique
le
pire
et
le
meilleur
Я
задаю
им
самое
худшее
и
лучшее.
J'fais
des
chansons
comme
un
voleur
(comme
un
voleur)
Я
пишу
песни
как
вор
(как
вор)
Moi,
je
classe
les
claques
à
venir
(comme
un
voleur)
Я
оцениваю
предстоящие
шлепки
(как
вор)
J'veux
le
présent,
pas
l'avenir
Я
хочу
настоящего,
а
не
будущего.
J'enrichis
ma
rime
et
mes
mélodies
Я
обогащаю
свою
рифму
и
мелодии
J'braque
vos
désirs,
vos
délires
et
ce
qui
vous
lie
(comme
un
voleur)
Я
грабю
твои
желания,
твои
заблуждения
и
то,
что
тебя
связывает
(как
вора).
Moi,
je
classe
les
claques
à
venir
(comme
un
voleur)
Я
оцениваю
предстоящие
шлепки
(как
вор)
J'veux
le
présent,
pas
l'avenir
Я
хочу
настоящего,
а
не
будущего.
J'enrichis
ma
rime
et
mes
mélodies
Я
обогащаю
свою
рифму
и
мелодии
J'braque
vos
désirs,
vos
délires
et
ce
qui
vous
lie
Я
разбиваю
твои
желания,
твои
заблуждения
и
то,
что
тебя
связывает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Allan Palmer
Attention! Feel free to leave feedback.