Lyrics and translation Madame Monsieur feat. Youssoupha - Comme un homme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
fantômes
dans
la
tête
Призраки
в
голове
Que
mes
étoiles
s'allument
Пусть
мои
звезды
зажгутся
Allô
la
Terre?
J'ai
marché
sur
la
Lune
Алло,
Земля?
Я
ходил
по
Луне.
Arrogant
et
dingue,
le
monde
se
sépare
en
deux
Высокомерный
и
безумный,
мир
распадается
на
две
части
Être
humble,
au
fond,
c'est
déjà
croire
en
Dieu
Быть
смиренным,
в
глубине
души,
уже
значит
верить
в
Бога
On
a
déjà
fait
le
plus
dur,
mon
mic'
n'est
pas
à
vendre
Мы
уже
сделали
самое
сложное,
мой
микрофон
не
продается
C'est
pas
le
rap,
c'est
le
futur
qui
était
mieux
avant
Это
не
рэп,
это
будущее,
которое
было
лучше
раньше
Et
je
reste
inclassable,
j'suis
dans
ma
folie
douce
И
я
остаюсь
неуязвимым,
я
нахожусь
в
своем
сладком
безумии
L'inspiration
vient
d'Kinshasa
et
pas
de
Hollywood
Вдохновение
приходит
из
Киншасы,
а
не
из
Голливуда
Amour
et
grand
cœur,
pour
les
femmes
qui
nous
tiennent
Любовь
и
большое
сердце,
для
женщин,
которые
нас
держат
Papa
n'est
qu'un
chanteur
mais
maman
était
magicienne
Папа
всего
лишь
певец,
но
мама
была
волшебницей
À
quoi
servent
nos
parcours?
Quelles
seront
les
séquelles?
Для
чего
нужны
наши
путешествия?
Каковы
будут
последствия?
J'ai
perdu
des
amours
pendant
que
je
gagnais
des
guerres
Я
потерял
любовь,
когда
выигрывал
войны.
J'ai
vaincu
le
pire,
pourtant
parfois
j'ai
peur
Я
победил
худшее,
но
иногда
я
боюсь
Comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина
Jamais
je
ne
plie,
pourtant
parfois
je
pleure
Я
никогда
не
сгибаюсь,
но
иногда
я
плачу
Comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина
Comme
un
homme,
comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина,
как
мужчина
Comme
un
homme,
comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина,
как
мужчина
Comme
un
homme,
comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина,
как
мужчина
Comme
un
homme,
comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина,
как
мужчина
Est-ce
que
tu
connais
cet
air?
Est-ce
que
tu
connais
ce
sentiment?
Ты
знаешь
эту
мелодию?
Тебе
знакомо
это
чувство?
Quand
tout
se
met
de
travers,
deux
pas
en
arrière,
un
seul
en
avant
Когда
все
идет
наперекосяк,
два
шага
назад,
только
один
вперед
On
t'a
demandé
d'être
fier,
il
ne
peut
pas
en
être
autrement
Тебя
попросили
гордиться,
иначе
и
быть
не
может
Non,
tu
n'as
pas
connu
la
guerre
Нет,
ты
не
знал
войны.
Mais
ton
cœur
est
sous
les
bombardements
Но
твое
сердце
находится
под
обстрелом
Moi,
quand
j'ai
vu
pleurer
mon
père
avec
ses
yeux
de
géant
Я,
когда
увидел,
как
плачет
мой
отец
с
его
огромными
глазами.
C'était
le
monde
à
l'envers
mais
j'ai
su
que
cet
instant
Это
был
мир
с
ног
на
голову,
но
я
знал,
что
в
этот
момент
Homme
ou
femme,
on
n'est
pas
Superman
(oh,
oh,
oh)
Мужчина
или
женщина,
мы
не
супермен
(о,
о,
о)
J'ai
vaincu
le
pire,
pourtant
parfois
j'ai
peur
Я
победил
худшее,
но
иногда
я
боюсь
Comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина
Jamais
je
ne
plie,
pourtant
parfois
je
pleure
Я
никогда
не
сгибаюсь,
но
иногда
я
плачу
Comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина
J'ai
vaincu
le
pire,
pourtant
parfois
j'ai
peur
Я
победил
худшее,
но
иногда
я
боюсь
Comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина
Jamais
je
ne
plie,
pourtant
parfois
je
pleure
Я
никогда
не
сгибаюсь,
но
иногда
я
плачу
Comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина
Comme
un
homme,
comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина,
как
мужчина
Comme
un
homme,
comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина,
как
мужчина
Comme
un
homme,
comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина,
как
мужчина
Comme
un
homme,
comme
un
homme,
comme
un
homme
Как
мужчина,
как
мужчина,
как
мужчина
Plus
de
bruit
de
ce
côté,
j'ai
dit
plus
de
bruit
de
ce
côté
Больше
шума
с
этой
стороны,
я
сказал
больше
шума
с
этой
стороны
Plus
de
bruit
de
ce
côté,
ça
fait
plus
de
bruit
de
ce
côté
Больше
шума
с
этой
стороны,
больше
шума
с
этой
стороны
Plus
de
bruit
de
ce
côté,
j'ai
dit
plus
de
bruit
de
ce
côté
Больше
шума
с
этой
стороны,
я
сказал
больше
шума
с
этой
стороны
Plus
de
bruit
de
ce
côté,
ça
fait
plus
de
bruit
de
ce
côté
Больше
шума
с
этой
стороны,
больше
шума
с
этой
стороны
Plus
de
bruit
de
ce
côté,
ça
fait
Больше
никакого
шума
с
этой
стороны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.