Lyrics and translation Madeleine Peyroux - To Love You All Over Again
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Love You All Over Again
Любить тебя снова и снова
A
quiet
room
is
what
you
get
Тихая
комната
– вот
что
осталось,
An
empty
glass,
an
unmade
bed
Пустой
стакан,
незаправленная
постель.
A
picture
window
with
a
view
Большое
окно
с
видом,
And
all
I
think
about
is
you
И
всё,
о
чем
я
думаю,
– это
ты.
To
feel
so
bad,
to
feel
so
good
Чувствовать
себя
так
плохо,
чувствовать
себя
так
хорошо,
To
let
it
be
misunderstood
Допустить,
чтобы
это
было
неправильно
понято.
Now
I
long
to
lose
my
senses
Сейчас
я
жажду
потерять
рассудок
And
love
you
all
over
again
И
любить
тебя
снова
и
снова.
The
shouted
words,
the
tired
sighs
Выкрикнутые
слова,
усталые
вздохи,
The
traded
kiss
of
sad
goodbyes
Обмененный
поцелуй
грустного
прощания,
The
living
off
of
our
desires
Жизнь
нашими
желаниями,
Then
putting
out
a
thousand
fires
А
затем
тушение
тысячи
пожаров.
To
feel
so
bad,
to
feel
so
good
Чувствовать
себя
так
плохо,
чувствовать
себя
так
хорошо,
To
let
it
be
misunderstood
Допустить,
чтобы
это
было
неправильно
понято.
Now
I'd
tear
down
my
defenses
Сейчас
я
бы
разрушила
все
свои
защиты,
To
love
you
all
over
again
Чтобы
любить
тебя
снова
и
снова.
To
know
a
place
without
regret
Знать
место
без
сожалений,
You
make
believe,
you
paid
your
debt
Ты
делаешь
вид,
что
заплатил
свой
долг.
But
in
that
clean
and
quiet
room
Но
в
этой
чистой
и
тихой
комнате
You
can't
believe
it's
over
yet
Ты
не
можешь
поверить,
что
всё
кончено.
Out
on
a
lark,
at
home
asleep
На
прогулке,
дома
во
сне,
The
endings
play,
the
bands
retreat
Звучат
финальные
аккорды,
оркестры
отступают.
But
in
that
dumb
luck
of
the
few
Но
в
этой
глупой
удаче
немногих
The
consolation
comes
to
you
Утешение
приходит
ко
мне.
To
feel
so
bad,
to
feel
so
good
Чувствовать
себя
так
плохо,
чувствовать
себя
так
хорошо,
The
verdict's
in,
it's
understood
Приговор
вынесен,
всё
понятно.
I
will
be
tried
for
my
offenses
Я
буду
осуждена
за
свои
проступки
And
love
you
all
over
again
И
буду
любить
тебя
снова
и
снова.
Out
on
a
spree,
at
home
asleep
В
беспечном
веселье,
дома
во
сне,
The
endings
play,
the
bands
retreat
Звучат
финальные
аккорды,
оркестры
отступают.
But
in
that
dumb
luck
of
the
few
Но
в
этой
глупой
удаче
немногих
My
consolation
becomes
you
Моим
утешением
становишься
ты.
To
feel
so
bad,
to
feel
so
good
Чувствовать
себя
так
плохо,
чувствовать
себя
так
хорошо,
The
verdict's
in,
it's
understood
Приговор
вынесен,
всё
понятно.
That
I'll
be
tried
for
my
offenses
Что
я
буду
осуждена
за
свои
проступки
And
love
you
all
over
again
И
буду
любить
тебя
снова
и
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Batteau, Madeleine Peyroux
Attention! Feel free to leave feedback.