Lyrics and translation Mademoiselle K - Ca Sent L'été - Live Paris 2009
Ca Sent L'été - Live Paris 2009
Пахнет летом - концерт в Париже 2009
J'attends
l'été
Жду
лето,
Le
CAPES
que
j'ai
raté
CAPES
провалила,
Plein
de
petits
trucs
comme
ça
Куча
всего
такого,
Des
petits
chocs,
des
drames
à
moi
Небольшие
шоки,
мои
личные
драмы.
Maintenant
je
rumine,
rumine
tout
ça
Вот
теперь
сижу,
обдумываю
всё
это,
Le
ventre
plein
d'glaces
et
d'chocolats
Живот
набит
мороженым
и
шоколадом,
Faut
bien
un
peu
se
consoler
Нужно
же
себя
как-то
утешать,
Même
si
j'ai
un
peu
la
nausée
Даже
если
немного
тошнит.
J'vous
traiterais
bien
de
faces
de
blettes
Я
бы
вам
всем
показала,
где
раки
зимуют,
J'pourrais
vous
jeter
par
la
fenêtre
Выбросила
бы
вас
из
окна,
Tous
ceux
qu'ont
pas
voulus
que
j'réussisse,
j'vous
préviens
j'vais
compter
jusqu'à
six
(1,
2,
3,
4,
5,
6)
Всех,
кто
не
хотел,
чтобы
я
преуспела,
предупреждаю,
досчитаю
до
шести
(1,
2,
3,
4,
5,
6).
On
a
beau
faire
des
menaces
Можно,
конечно,
угрожать,
S'étouffer
en
bouffant
des
glaces
Давиться,
объедаясь
мороженым,
Se
suicider
en
s'faisant
exploser
Покончить
с
собой,
взорвавшись
Le
ventre
à
force
d'être
gavé
d'chocolats
С
животом,
набитым
шоколадом.
Et
ben
même
là
ça
marche
pas
Но
даже
это
не
работает.
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Ах,
если
бы
я
была
в
Штатах,
J'pourrais
m'acheter
un
gros
fusil
Купила
бы
себе
здоровенную
пушку
Et
faire
péter
les
têtes
И
снесла
бы
головы
Des
gars
qu'j'ai
eu
au
jury
Тем
парням
из
жюри.
La
vie
c'est
plein
d'trucs
comme
ça
Жизнь
полна
таких
вот
вещей,
Des
petits
chocs,
des
drames
à
soi
Мелких
потрясений,
личных
драм.
La
vie
c'est
plein
de
trucs
comme
ça
Жизнь
полна
таких
вот
вещей,
Des
petits
chocs,
des
drames
à
soi
Мелких
потрясений,
личных
драм.
Et
quand
c'est
plein
d'trucs
comme
ça
И
когда
она
полна
таких
вещей,
On
s'casserait
bien
loin
de
tout
ça
Хочется
сбежать
от
всего
этого
куда
подальше.
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Ах,
если
бы
я
была
в
Штатах.
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Ах,
если
бы
я
была
в
Штатах,
J'pourrais
m'acheter
un
gros
fusil
Купила
бы
себе
здоровенную
пушку
Et
faire
péter
les
têtes
И
снесла
бы
головы
Des
gars
qu'j'ai
eu
au
jury
Тем
парням
из
жюри.
Spéciale
dédicace
Специальное
посвящение
À
tous
les
gros
bouffeurs
de
glace
Всем
любителям
мороженого,
Qui
loupent
un
concours,
un
avion
Кто
провалил
экзамен,
опоздал
на
самолет,
Une
occas'
d'engueuler
un
con
Упустил
шанс
отчитать
какого-нибудь
козла,
Le
permis,
la
vie,
un
rencart
qui
était
super
important
Провалил
экзамен
на
права,
завалил
всю
свою
жизнь,
пропустил
суперважное
свидание.
Super
important
Суперважное.
Faites
pas
cette
tête,
c'est
pas
si
grave
Не
вешайте
нос,
это
не
так
уж
и
страшно.
J'en
reviens
juste
ça
se
répare
Я
только
что
оттуда,
все
поправимо.
Faites
comme
moi,
coupez-vous
les
cheveux
Сделайте,
как
я,
постригитесь,
On
repart
sur
de
bonnes
bases
И
начнем
все
с
чистого
листа.
You
feel
so,
so,
so
better
Так-то,
так-то,
так-то
лучше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset, Katrine Gierak
Attention! Feel free to leave feedback.