Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grimper Tout Là-Haut
Ganz nach oben klettern
Ça
vaudrait
la
peine
Es
wäre
die
Mühe
wert
De
grimper
tout
là-haut
ganz
nach
oben
zu
klettern
Voir
si
y
a
un
signe
um
zu
sehen,
ob
es
ein
Zeichen
gibt
Si
c'est
bien
sûr
qu'c'est
ça
la
piste
Ob
es
wirklich
der
richtige
Weg
ist
Le
doute
existe
Zweifel
bestehen
Personne
n'éclaire
la
nuit
Niemand
erhellt
die
Nacht
On
a
tout
seul
la
nuit
Wir
sind
ganz
allein
in
der
Nacht
Ça
vaudrait
la
peine
de
grimper
tout
là-haut
Es
wäre
die
Mühe
wert,
ganz
nach
oben
zu
klettern
Voir
si
y
a
un
signe
um
zu
sehen,
ob
es
ein
Zeichen
gibt
Si
c'est
bien
sûr
qu'c'est
ça
la
piste
Ob
es
wirklich
der
richtige
Weg
ist
Le
doute
existe
Zweifel
bestehen
Mais
faut
bien
choisir
sa
vie
Aber
man
muss
sein
Leben
wählen
Enterrez-le
et
si...
Begrabe
es,
und
wenn...
Ohh-ohh-oh-oh-oh
Ohh-ohh-oh-oh-oh
Ohh,
oh-oh-ohh
Ohh,
oh-oh-ohh
Oh-oh,
oh,
oh
Oh-oh,
oh,
oh
Et
oui,
tu
vois
Und
ja,
siehst
du
Faut
croire
en
soi
des
fois
Man
muss
manchmal
an
sich
glauben
C'est
déjà
beaucoup,
je
sais
Das
ist
schon
viel,
ich
weiß
Mais
t'inquiète
pas
Aber
mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Lieber
On
s'y
fait
Man
gewöhnt
sich
daran
Personne
n'éclaire
la
nuit
Niemand
erhellt
die
Nacht
On
a
tout
seul
la
nuit
Wir
sind
ganz
allein
in
der
Nacht
Et
on
compte
que
sur
soi
la
nuit
Und
wir
zählen
nur
auf
uns
selbst
in
der
Nacht
Ohh-ohh,
ohh,
oh,
oh-oh
Ohh-ohh,
ohh,
oh,
oh-oh
Ouhh,
ouh,
ouh-ouh
Ouhh,
ouh,
ouh-ouh
Ça
vaudrait
la
peine
de
grimper
tout
là-haut
Es
wäre
die
Mühe
wert,
ganz
nach
oben
zu
klettern
Voir
si
y
a
un
signe
um
zu
sehen,
ob
es
ein
Zeichen
gibt
Si
c'est
bien
sûr
qu'c'est
ça
la
piste
Ob
es
wirklich
der
richtige
Weg
ist
Le
doute
existe
Zweifel
bestehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mademoiselle K, Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset
Attention! Feel free to leave feedback.