Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laurène Lhorizon
Laurène Lhorizon
Des
fois
je
perds
le
nord
Manchmal
verliere
ich
die
Orientierung
J'sais
plus
où
je
suis
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
bin
Et
je
fais
des
rêves
qui
flottent
Und
ich
habe
Träume,
die
treiben
Sans
jamais
accoster
Ohne
jemals
anzulegen
J'envie
les
gens
qui
partent
Ich
beneide
die
Leute,
die
wegfahren
Qui
traversent
la
mer
Die
das
Meer
überqueren
Moi
c'est
le
désert'
Ich
habe
nur
die
Wüste
Laurène
l'horizon
Laurène,
der
Horizont
Me
dit
oui
et
non
sans
raison
Sagt
mir
Ja
und
Nein
ohne
Grund
Laurène
y'
a
des
gens
qui
traversent
la
mer
Laurène,
es
gibt
Leute,
die
das
Meer
überqueren
Moi
c'est
le
désert
Ich
habe
nur
die
Wüste
Faudrait
décoller
Man
müsste
abheben
Pour
une
fois
sans
s'inquiéter
Einmal
ohne
sich
Sorgen
zu
machen
Mais
je
fais
des
plans
qui
volent
Aber
ich
mache
Pläne,
die
fliegen
Sans
jamais
se
poser
Ohne
jemals
zu
landen
Alors
je
ralentis
Also
werde
ich
langsamer
J'sais
plus
où
je
suis
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
bin
Laurène
l'horizon
Laurène,
der
Horizont
Me
dit
oui
et
non
sans
raison
Sagt
mir
Ja
und
Nein
ohne
Grund
Laurène
y'a
personne
que
ça
gêne
ce
désert
Laurène,
niemanden
stört
diese
Wüste
J'ai
encore
fait
des
montagnes
Ich
habe
wieder
Berge
gebaut
Impossibles
à
escalader
Die
unmöglich
zu
erklimmen
sind
P-t
être
que
je
choisirai
toujours
la
route
la
plus
barrée
Vielleicht
wähle
ich
immer
den
schwierigsten
Weg
Ce
serait
bien
d'essayer
des
chemins
plus
faciles
Es
wäre
gut,
einfachere
Pfade
zu
versuchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katerine Gierak, Stanislas Grimbert
Attention! Feel free to leave feedback.