Madilu System - Nes nes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Madilu System - Nes nes




Nes nes
Нес нес
First zefa is a woman .
Моя Зефа была женщиной.
She is the late wife to Canta Nyboma Mwandido who died in 2001.
Она была женой Канты Ньибомы Мвандидо, который умер в 2001 году.
Tongo etenali nga tongo ya makambo (siku imekucha siku ya shida) butu
Тонго этенальи нга тонго йа макамбо (наступил день бед) буту
Eyindeli nga nzoka butu ya mokuya (darkness has
Эйиндели нга нзока буту йа мокуйа (тьма
Set yet its another darkness of being a widower).
Наступила, и это тьма вдовства).
Bana(zefa left me alone to watch over the kids).
Бана (Зефа оставила меня одного заботиться о детях).
Papa ekeseni mama, okende yo pema,
Папа экесени мама, окенде йо пема,
Otiki ngai na(I am a different father, rest in peace,
Отики нгай на отец, совсем другой теперь, покойся с миром,
You have left me with pain) Christie Nafulu pesa sango na mboka na
Ты оставила мне боль) Кристи Нафулу, передай весть в Киншасу
Kinshasa kopesa Sango na Luanda epai ya mama
и в Луанду, маме
Dominga Nicole mpe Mama Ebe Ngoma, tala nga mokuya (
Доминге Николь и маме Эбе Нгома, посмотрите на меня, я стал вдовцом.
Christie Nafulu pass this message to the town of Kinshasa and Luanda,
Кристи Нафулу, передай эту весть в Киншасу и Луанду,
Where Dominga Nicole and Mama Ebe Ngoma
Где живут Доминга Николь и мама Эбе Нгома,
Resides, look at me I have remained a widower).
Посмотрите на меня, я остался вдовцом.
Liwa ya Zefa somo (The death of Zefa has brought
Лива йа Зефа сомо (Смерть Зефы принесла
Trouble) mpo na nini bato ya mokili baumeleka te?
Беду) мпо на нини бато йа мокили баумелека те?
Mpo na nini boye Yahwe?
Мпо на нини боие Яхве?
(Why is it that people don′t live long in this world?
(Почему люди не живут долго в этом мире?
Why is it like this Yahwe?).
Почему так, Яхве?).
He goes on to thank the whites who
Я благодарю всех врачей,
Tried to heal Zepha but couldn't succeed (
Которые пытались вылечить Зефу, но не смогли (
Nasembela mondele nyoso).
Насембела монделе ньосо).
He further thanks his friends who stood with him
Я также благодарю друзей, которые были рядом со мной
In the hard times and list a few of the friends.
В трудные времена, и перечисляю некоторых из них.
He further states that his destiny is
Я верю, что моя судьба
Based on prayers(lobiko na nga se losambo).
Зависит от молитв (лобико на нга се лосамбо).
He goes on to ask God to protect Zepha and his children. (
Я прошу Бога защитить Зефу и моих детей. (
Yahwe Yahwe na nga nasengi kobatela Nes na bana na nga).
Яхве Яхве на нга насенги кобатела Нес на бана на нга).
He concludes that liwa ezali nzela ya
Я знаю, что лива эзали нзела йа
Moto nyoso (death is the path of everyone).
мото ньосо (смерть удел каждого).
He asks Zeph to remember him (zefa okanisi nga yo).
Зефа, помни обо мне (Зефа оканиси нга йо).
Zepha otiki ngai moko na batela bana (zefa left me alone to watch
Зефа отики нгай моко на батела бана (Зефа оставила меня одного заботиться о детях), я прошу Зефу
Over the kids) he asks Zepha to pass his
Передать привет Пепе Кале и всем остальным, кто умер до нее. (
Greatings to Pepe Kale and the rest who died before her. (
Мама йа бана Зефа эпаи йо pesa мботе на пепе Кале.
Mama ya bana Zepha epai yo pesa mbote na pepe Kale.
)
) I have translated to enable people understand the song in details.
Перевод выполнен для более подробного понимания песни.






Attention! Feel free to leave feedback.