Madilu System - Ya Jean - translation of the lyrics into German

Ya Jean - Madilu Systemtranslation in German




Ya Jean
Ya Jean
Manu Lima, ko tumbola ngai te
Manu Lima, provoziere mich nicht
Ah! Elekaka na yango eh
Ah! So vergeht es eben, eh
Le Grand Ninja
Le Grand Ninja
Ah ngai oh, ngai oh, ngai oh
Ach ich, oh, ich, oh, ich, oh
Ah ngai oh, ngai oh, mawa
Ach ich, oh, ich, oh, Kummer
Ah ngai oh, ngai oh, ngai oh
Ach ich, oh, ich, oh, ich, oh
Ah ngai oh, ngai oh, mawa
Ach ich, oh, ich, oh, Kummer
Ya Jean aboyi nga tina te oh
Jean hat mich grundlos abgewiesen, oh
Na sengi ye palado
Ich habe sie um Verzeihung gebeten
Nazangi soutient na vie na ngai oh
Mir fehlt Unterstützung in meinem Leben, oh
Po a bundela ngai
Damit sie für mich kämpft
Mobali aboyi nga na se ya ndoto, aloti na zweli ye mbanda
Die Frau hat mich wegen eines Traums abgewiesen, sie träumte, ich hätte eine Andere gefunden
Na tongo alamuki au lieu atuna nga, akamati decision
Am Morgen wachte sie auf, anstatt mich zu fragen, traf sie eine Entscheidung
An ngai oh, ngai oh, ngai oh
Ach ich, oh, ich, oh, ich, oh
Ah ngai oh, ngai oh, mawa
Ach ich, oh, ich, oh, Kummer
An ngai oh, ngai oh, ngai oh
Ach ich, oh, ich, oh, ich, oh
Ah ngai oh, ngai oh, mawa
Ach ich, oh, ich, oh, Kummer
Ya Jean aboyi nga tina te oh na sengi ye palado
Jean hat mich grundlos abgewiesen, oh, ich habe sie um Verzeihung gebeten
Nazangi soutient na vie na ngai, po a bundela nga
Mir fehlt Unterstützung in meinem Leben, damit sie für mich kämpft
Mobali aboyi nga na se ya ndoto, aloti na zweli ye Mbanda
Die Frau hat mich wegen eines Traums abgewiesen, sie träumte, ich hätte eine Andere gefunden
Na tongo alamuki au lieu atuna nga, akamati decision
Am Morgen wachte sie auf, anstatt mich zu fragen, traf sie eine Entscheidung
Mobali na ngai, ba boyaka moninga boye di
Meine Frau (Jean), weist man einen Partner so zurück?
Est-ce que au reflechir, mais ngai eh
Hast du nachgedacht? Aber ich, eh
Moyen na boya yo eya te, ata tokei na tribunal
Es gibt keine Möglichkeit, dich abzulehnen, selbst wenn wir vor Gericht gehen
Nako yebisa obe juge wana moyen na boya yo e'a te
Ich werde diesem Richter sagen, dass es keine Möglichkeit gibt, dich abzulehnen
Na lula yo fort
Ich liebe dich sehr
Bato baye ko tuna nga likambo nazali se ko lela-lela
Die Leute kommen, um mich nach der Sache zu fragen, ich weine nur noch
Mawa, nazangi likambo ya ko yebisa bango po somo elekaki ngai eh
Kummer, mir fehlen die Worte, um es ihnen zu erzählen, denn das Entsetzen hat mich überwältigt, eh
Ba tunaka biso bato ya makila mabe eh to sala nini eh
Man fragt uns Unglückliche, eh, was sollen wir tun, eh
Ba lingaka to pema te oh
Sie wollen nicht, dass wir atmen, oh
Na fandaka loboko na litama
Ich sitze da, die Hand an der Wange
Na ko mi tunaka mawa
Ich frage mich voller Kummer
Eza makambo eh
Das sind Probleme, eh
Liwa ya kala ezalaki eloko ya mawa
Der Tod war früher eine traurige Sache
Lelo ekoma liseki
Heute ist er zum Witz geworden
Esika ya ba rendez-vous
Ein Ort für Rendezvous
Esika mabala esalamaka
Ein Ort, an dem Ehen geschlossen werden
Esika ya matongi eh mawa
Ein Ort des Lästerns, eh, Kummer
Oza liboma eh
Du bist verrückt, eh
Ah! Ya Jean
Ah! Jean
Ba lingaka moto ndenge nini, papa
Wie liebt man eine Person, Papa?
Nga moto, na koma mwaye na benga yo papa na to cherie na kokaka te
Ich, die Person, ich bin dazu übergegangen dich 'Jean' zu nennen, dich Papa oder Chérie zu nennen, das kann ich nicht.
Na koma ko benga yo Ya Jean na mi tia na kati ya famille na yo
Ich habe angefangen, dich Jean zu nennen, um mich in deine Familie einzufügen
Na mikotisa eh, ya Jean, ya zan, ko silikaka boye te, ye eh
Ich habe mich hineingedrängt, eh, Jean, Jean, sei nicht so wütend, ye eh
Bobebi na bino diii
Eure Verdorbenheit, diii
Yeeeeeeeh
Yeeeeeeeh
Na yemba na Luambo Makiadi Franco ayembisaki nga makambo ezali minene
Ich sang mit Luambo Makiadi Franco, er ließ mich singen "Die Probleme sind groß"
Nayemba na Poete Lutumba Simaro ayembisaka ngai melesi ba pesaka na mbwa, eh
Ich sang mit dem Dichter Lutumba Simaro, er ließ mich singen "Danke sagt man Hunden", eh
Te, Grand Maitre, Franco, biso ba petit n'o tozali
Nein, Großmeister, Franco, wir, deine Kleinen, sind hier
Tokoki ko bosana yo te, vraiment
Wir können dich nicht vergessen, wirklich
Na vandaka loboko na litama na ko mi tunaka mawa
Ich sitze da, die Hand an der Wange, und frage mich voller Kummer
Ah ngai oh, ngai oh, mawa
Ach ich, oh, ich, oh, Kummer
Ah ngai oh, ngai oh, mawa
Ach ich, oh, ich, oh, Kummer
Ah ngai oh, ngai oh, mawa
Ach ich, oh, ich, oh, Kummer
Ya Jean aboyi nga tina te oh na sengi yo palado
Jean hat mich grundlos abgewiesen, oh, ich bitte dich um Verzeihung
Nazangi soutient na vie na nga, po a bundela ngai oh
Mir fehlt Unterstützung in meinem Leben, damit sie für mich kämpft, oh
Mobali aboyi nga na se ya ndoto, aloti na zweli ye mbanda
Die Frau hat mich wegen eines Traums abgewiesen, sie träumte, ich hätte eine Andere gefunden
Na tongo alamuki au lieu atuna nga, akamati decision
Am Morgen wachte sie auf, anstatt mich zu fragen, traf sie eine Entscheidung
Mawa eh, likambo yango, problème eleki nga moto
Kummer eh, diese Angelegenheit, das Problem übersteigt mich
Moyen na loba yango na bato eya te, vraiment eh
Es gibt keine Möglichkeit, es den Leuten zu erzählen, wirklich eh
Ata ba fingaka moto, moyen eya te ba fingaka moto boye di
Selbst wenn man jemanden beleidigt, gibt es keine Art, jemanden so zu beleidigen
Ya Bopol, est-ce que ba fingaka moto boye?
Ya Bopol, beleidigt man jemanden so?
Obima na tongo, na ndako, tango ozo zonga na pokwa
Du gehst am Morgen aus dem Haus, wenn du am Abend zurückkommst
okuta obe problème, ah! na lembi eh!
Findest du ein Problem vor, ah! Ich bin müde, eh!
Yeeeeeeeeeeeeeeee
Yeeeeeeeeeeeeeeee
Na yemba na Luambo Makiadi Franco, ayembisaki nga makambo ezali minene
Ich sang mit Luambo Makiadi Franco, er ließ mich singen "Die Probleme sind groß"






Attention! Feel free to leave feedback.