Lyrics and translation Madison Cunningham - Beauty Into Clichés
Beauty Into Clichés
Красота в клише
Oh
how
I
feel
for
the
sky
О,
как
мне
жаль
небо,
Overused
by
poetry
and
rhymes
Заезженное
поэзией
и
рифмами,
It's
in
the
sentence
that
follows
Оно
в
предложении,
которое
следует
за:
"We
stayed
up
all
night"
"Мы
не
спали
всю
ночь".
Oh
shouldn't
it
concern
me
О,
разве
меня
не
должно
волновать,
If
we
shrink
beauty
to
fit
into
our
minds
Если
мы
сжимаем
красоту,
чтобы
она
поместилась
в
наших
головах?
Don't
have
to
listen
to
the
whole
song
Не
нужно
слушать
всю
песню,
To
know
what's
in
the
third
line
Чтобы
знать,
что
в
третьей
строке.
Tell
me
should
I
feel
right
Скажи
мне,
должна
ли
я
чувствовать
себя
хорошо?
Tell
me
should
I
feel
fine
Скажи
мне,
должна
ли
я
чувствовать
себя
нормально,
About
tossing
the
meaning
for
the
sake
of
the
rhyme
Отбрасывая
смысл
ради
рифмы?
But
aren't
we
good
at
turning
beauty
into
clichés?
Но
разве
мы
не
мастера
превращать
красоту
в
клише?
Oh
how
I
feel
for
the
lonely
girl
О,
как
мне
жаль
одинокую
девушку,
Quickly
made
into
a
woman
by
the
world
Быстро
превращенную
в
женщину
этим
миром,
They
combed
sense
through
her
hair
Они
вплели
смысл
в
ее
волосы,
Straightening
out
her
curls
Выпрямляя
ее
кудри.
While
you're
waiting
for
someone
to
see
you
Пока
ты
ждешь,
когда
тебя
кто-то
заметит,
You
make
fast
friends
with
abuse
Ты
быстро
сходишься
с
жестокостью,
And
you'll
do
just
about
anything
it
tells
you
to
И
ты
сделаешь
все,
что
она
тебе
скажет.
But
I'll
never
feel
right
Но
я
никогда
не
буду
чувствовать
себя
хорошо,
I'll
never
feel
fine
Я
никогда
не
буду
чувствовать
себя
нормально,
With
shaping
the
meaning
to
fit
in
the
rhyme
Подгоняя
смысл
под
рифму,
Changing
the
human
into
what
sells
and
buys
Превращая
человека
в
то,
что
продается
и
покупается.
But
aren't
we
good
at
turning
beauty
into
clichés?
Но
разве
мы
не
мастера
превращать
красоту
в
клише?
It's
never,
ever
so
alphabetical
Это
никогда
не
бывает
таким
уж
алфавитным,
You
go
out
of
order
and
they
call
you
heretical
Ты
выходишь
за
рамки,
и
тебя
называют
еретиком,
And
you
just
said
what
nobody
had
time
to
hear
И
ты
просто
сказал
то,
что
никто
не
хотел
услышать,
Pretending
the
truth
isn't
explicit
Притворяясь,
что
правда
не
является
очевидной,
Won't
sensor
the
people
affected
by
it
Не
заставит
замолчать
людей,
которых
она
затрагивает.
It's
like
the
first
time
you
ever
heard
real
music
in
your
ears
Это
как
в
первый
раз,
когда
ты
услышал
настоящую
музыку.
It'll
never
be
enough
Этого
никогда
не
будет
достаточно,
It'll
never
measure
up
Это
никогда
не
будет
соответствовать,
Turning
the
depth
of
the
ocean
to
the
size
of
a
cup
Превращая
глубину
океана
в
размер
чашки.
But
aren't
we
good
at
turning
beauty
into
clichés?
Но
разве
мы
не
мастера
превращать
красоту
в
клише?
It'll
never
make
sense
Это
никогда
не
будет
иметь
смысла,
If
you
make
sense
of
it
Если
ты
придашь
этому
смысл.
All
the
things
that
make
you
cry
out
of
happiness
Все,
что
заставляет
тебя
плакать
от
счастья.
But
some
things
are
just
better
left
unexplained
Но
некоторые
вещи
лучше
оставить
без
объяснений.
But
aren't
we
good
at
turning
beauty
into
clichés
Но
разве
мы
не
мастера
превращать
красоту
в
клише?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Madison Cunningham
Attention! Feel free to leave feedback.