Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do You Know? (Transition)
Знаешь ли ты? (Переход)
There
are
things
unseen,
Есть
вещи
невидимые,
That
i've
seen
asleep,
Что
я
видел
во
сне,
The
sound
of
snow
the
humble
feet,
Звук
снега,
скромные
шаги,
Of
spiders
crawling
a-top
a
peach,
Пауков,
ползущих
по
персику,
Smaller
than
the
grands
of
sand,
Мельче
песчинок,
That
cloth
the
land...
along
va
beach,
Что
покрывают
землю...
вдоль
Вирджиния-Бич,
You
know
what
I
mean...?
Понимаешь,
о
чём
я,
дорогая...?
(Do
y'all
know...
what
I
mean?)
(Вы
понимаете...
о
чём
я?)
(Do
y'all
know...
what
I
mean?
huh,
huh)
(Вы
понимаете...
о
чём
я?
А?
А?)
This
old
man
ask
me,
Этот
старик
спросил
меня,
"What
sits
in
the
water,
but
doesn't
touch
the
water?"
"Что
находится
в
воде,
но
не
касается
воды?"
I
said
"i
dont
know?"
Я
сказал:
"Не
знаю?"
He
said
reflections,
now
the
lesson,
Он
сказал:
"Отражения,
вот
и
урок,
Is
to
try
and
understand
when
people
gaze
in
your
direction,
Старайся
понять,
когда
люди
смотрят
в
твоём
направлении,
The
confessions
by
the
tongue
are
over
powered
by
perception,
Признания
языка
бессильны
перед
восприятием,
See,
no
one
will
ever
believe
a
thing
when
you
talking
dreams,
Видишь
ли,
никто
никогда
не
поверит
ничему,
когда
ты
говоришь
о
снах,
Until
you
live
in/(living)
them
like
Inception,
Пока
ты
не
живёшь
в
них,
как
в
"Начале",
Came
from
the
dirt,
Вышел
из
грязи,
So
the
ground
is
my
complexion,
follow
the
message,
Так
что
земля
- мой
цвет
кожи,
следуй
за
посланием,
And
leave
the
jag
like
Leftwich,
И
оставь
выпендрёж,
как
Лефтрич,
I
asked
him
"what
you
mean?"
Я
спросил
его:
"Что
ты
имеешь
в
виду?"
He
said,
"dreams
and
material
things
can
be
ya
death
wish"
Он
сказал:
"Мечты
и
материальные
вещи
могут
стать
твоим
смертным
желанием"
...death
wish
...смертным
желанием
Made
me
ask
that
question...
Заставило
меня
задать
этот
вопрос...
"Do
y'all
know
(ahhhh
I
can't
sing),
what
I
mean?"
"Вы
понимаете
(аааа,
я
не
умею
петь),
о
чём
я?"
But
y'all
get
it.
Но
вы
поняли.
See
I
done
seen
times
harder
than
you
think,
Видишь
ли,
я
видел
времена
тяжелее,
чем
ты
думаешь,
Nothing
here
to
drink,
Нечего
было
пить,
Had
to
fill
the
milk
carton
with
the
water
from
the
sink,
Приходилось
наполнять
пакет
из-под
молока
водой
из
раковины,
No
money
in
the
bank...
Ни
копейки
в
банке...
Man
I
went
a
year
where
I
couldn't
put
more
than
three
dollars
in
the
tank,
Чувак,
я
год
не
мог
залить
больше
трёх
долларов
в
бак,
(Laugh)...really
humbled
my
attitude,
(Смех)...это
по-настоящему
смирило
мой
нрав,
I
stayed
grounded
verifying
my
altitude,
Я
оставался
приземлённым,
проверяя
свою
высоту,
Even
though
I
could
brag
about
what
ima
do,
Хотя
я
мог
бы
хвастаться
тем,
что
я
собираюсь
сделать,
I
was
raised
that
its
way
better
when
it
comes
from
you,
Меня
учили,
что
гораздо
лучше,
когда
это
исходит
от
тебя,
A
lot
of
rappers
all
the
same
now,
Многие
рэперы
сейчас
одинаковые,
Strip
club
hundred
dollars
from
a
rain
cloud,
Разбрасываются
сотнями
долларов
в
стрип-клубе,
словно
из
грозовой
тучи,
Since
im
trying
to
bring
change
to
the
game
now
-
Так
как
я
пытаюсь
изменить
игру
-
They'll
probably
wanna
take
aim
and
try
to
shoot
my
plane
down,
Они,
вероятно,
захотят
прицелиться
и
попытаться
сбить
мой
самолёт,
(Laugh)
that
might
be
why
I
gotta
fear
of
flyin',
(Смех)
может
быть,
поэтому
я
боюсь
летать,
Man
of
faith
but
I
still
gotta
fear
of
dyin',
Верующий
человек,
но
я
всё
ещё
боюсь
смерти,
I
believe
in
the
most
high,
Я
верю
в
Всевышнего,
Throwing
prayers
to
the
sky,
Возношу
молитвы
к
небу,
But
I
still
got
a
feel
for
science...
Но
у
меня
всё
ещё
есть
тяга
к
науке...
(Feel
for
science).
(Тяга
к
науке).
Y'all
know
what
I
mean...
you
know
what
I
mean?
Вы
понимаете,
о
чём
я...
вы
понимаете,
о
чём
я,
дорогая?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Otis Jackson Jnr
Attention! Feel free to leave feedback.