Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L' Arrivo (prod. Hype)
Die Ankunft (prod. Hype)
In
questa
vita
cresci
da
clandestino
dentro
un
treno
merci
In
diesem
Leben
wächst
du
als
blinder
Passagier
in
einem
Güterzug
auf
Ti
scrivono
il
destino,
ti
dicono
non
emergi
Sie
schreiben
dir
dein
Schicksal
vor,
sagen
dir,
du
kommst
nicht
hoch
Fin
quando
non
distingui
più
i
buoni
da
quelli
lerci
Bis
du
die
Guten
nicht
mehr
von
den
Dreckigen
unterscheiden
kannst
E
né
la
differenza
tra
un'addio
e
un'arrivederci.
Und
auch
nicht
den
Unterschied
zwischen
einem
Lebewohl
und
einem
Auf
Wiedersehen.
Meglio
morire
vergine,
a
questo
punto
piuttosto
che
essere
assunto
Besser
jungfräulich
sterben,
an
diesem
Punkt,
als
angestellt
zu
werden
Se
tutto
il
potere
è
assunto
da
chi
ora
fa
il
punto
al
vertice
Wenn
alle
Macht
bei
denen
liegt,
die
jetzt
an
der
Spitze
das
Sagen
haben
E
un
Dio
presunto,
occulto
che
ti
impone
tutto
come
fosse
semplice!
Und
ein
vermeintlicher,
verborgener
Gott,
der
dir
alles
aufzwingt,
als
wäre
es
einfach!
Ma
non
ho
leggi
né
rischio,
tu
non
mi
eleggi,
Mephisto
Aber
ich
kenne
weder
Gesetze
noch
Risiko,
du
wählst
mich
nicht,
Mephisto
Io
credo
in
ciò
che
ho
visto,
a
voi
non
vi
capisco
Ich
glaube
an
das,
was
ich
gesehen
habe,
euch
verstehe
ich
nicht
Se
il
pane
è
il
corpo
di
Cristo
e
il
vino
è
il
sangue
di
Cristo
Wenn
das
Brot
der
Leib
Christi
ist
und
der
Wein
das
Blut
Christi
Voi
pregate
un
Dio
che
predica
il
cannibalismo!
Betet
ihr
einen
Gott
an,
der
Kannibalismus
predigt!
Ho
finito
le
chance,
so
che
questo
non
è
un
film
Ich
habe
keine
Chancen
mehr,
ich
weiß,
das
ist
kein
Film
Ma
è
una
fottuta
routine
in
ogni
suo
somatismo
Sondern
eine
verdammte
Routine
in
jeder
ihrer
Somatisierung
Ho
acquisito
nonchalance
in
giro
per
la
città
Ich
habe
mir
Nonchalance
angeeignet,
während
ich
durch
die
Stadt
ziehe
Ma
alla
tua
socialità
preferisco
l'autismo!
Aber
deiner
Geselligkeit
ziehe
ich
den
Autismus
vor!
Ed
insisto
e
registro
le
tracce
che
ascolti
Und
ich
bestehe
darauf
und
nehme
die
Tracks
auf,
die
du
hörst
Le
facce
ed
i
volti,
minacce
e
maltolti
Die
Gesichter
und
die
Fratzen,
Drohungen
und
Diebesgut
Chi
nasce
ed
è
in
fasce,
chi
tace
gli
aborti
Wer
geboren
wird
und
in
Windeln
liegt,
wer
über
Abtreibungen
schweigt
Ed
incerto
ricerco
la
pace
tra
i
corpi.
Und
unsicher
suche
ich
den
Frieden
zwischen
den
Körpern.
E
do
colpi
più
forti
finché
li
sopporti
Und
ich
schlage
härter
zu,
solange
du
es
erträgst
Fino
alla
lapide
spendo
lacrime
e
soldi
Bis
zum
Grabstein
gebe
ich
Tränen
und
Geld
aus
E
poi
non
ho
più
rapporti.
Und
dann
habe
ich
keine
Kontakte
mehr.
Accumulo
la
merda
che
mi
porti
come
un
tumulo
di
terra
per
i
morti!
Ich
häufe
die
Scheiße
an,
die
du
mir
bringst,
wie
einen
Erdhügel
für
die
Toten!
(Io)
posso
provare
amore
ed
odio
forti
allo
stesso
modo
(Ich)
kann
starke
Liebe
und
Hass
gleichermaßen
empfinden
E
distinguere
il
nero
dal
rosso
Und
Schwarz
von
Rot
unterscheiden
Il
mondo
vero
dal
nostro
Die
wahre
Welt
von
unserer
Ogni
pensiero
va
a
posto
Jeder
Gedanke
findet
seinen
Platz
E
l'ansia
mi
tartassa,
mi
rimbalza
nel
suo
vortice
Und
die
Angst
quält
mich,
wirft
mich
in
ihrem
Strudel
herum
Come
una
carcassa
dentro
un'ambulanza
in
codice
Wie
ein
Kadaver
in
einem
Rettungswagen
mit
Sondersignal
Passa
in
ogni
stanza,
mi
controlla
a
distanza
Sie
geht
durch
jeden
Raum,
kontrolliert
mich
aus
der
Ferne
Finchè
mi
mette
in
una
cassa,
frà
basta
che
abbassa
il
pollice.
Bis
sie
mich
in
einen
Sarg
legt,
Bruder,
es
reicht,
dass
sie
den
Daumen
senkt.
E
basta
che
apri
gli
occhi,
in
casa
o
in
mezzo
ai
blocchi
Und
es
reicht,
dass
du
die
Augen
öffnest,
zu
Hause
oder
mitten
in
den
Blocks
Capisci
che
di
te
sanno
tutto
come
i
tarocchi.
Du
verstehst,
dass
sie
alles
über
dich
wissen
wie
die
Tarotkarten.
Creano
dipendenza,
carenza,
astinenza
e
sconti
Sie
schaffen
Abhängigkeit,
Mangel,
Entzug
und
Rabatte
Tirano
la
lenza
finchè
non
abbocchi!
Sie
werfen
die
Angelschnur
aus,
bis
du
anbeißt!
Fatto
ma
non
provo
gioia,
sopraffatto
dalla
paranoia
High,
aber
ich
empfinde
keine
Freude,
überwältigt
von
Paranoia
Sento
il
quarantotto
prego
che
non
muoia
Ich
spüre
die
Achtundvierzig,
bete,
dass
sie
nicht
stirbt
Sento
il
contatto,
varco
la
soglia
Ich
spüre
den
Kontakt,
überschreite
die
Schwelle
E
recido
il
contratto
che
ho
fatto
col
boia!
Und
ich
zerreiße
den
Vertrag,
den
ich
mit
dem
Henker
geschlossen
habe!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.