Madness - Deceives the Eye (‘Work Rest & Play’ EP) - translation of the lyrics into Russian




Deceives the Eye (‘Work Rest & Play’ EP)
Обманывает Глаз (мини-альбом «Работа, Отдых и Развлечения»)
In the earliest days of my shop-lifting career
В самые первые дни моей карьеры магазинного воришки
You could safely say I was filled with fear
Можно с уверенностью сказать, что я был полон страха,
It was nail-biting work from the very start
Это была нервная работа с самого начала,
But several quick successes soon gave me heart
Но несколько быстрых успехов вскоре придали мне смелости.
After a while I could pick and nick with ease
Через некоторое время я мог тырить и воровать с легкостью
Some shirts and trousers and a few LPs
Несколько рубашек и брюк и пару пластинок.
No one ever stopped me, they didn′t seem to care
Никто меня никогда не останавливал, им, казалось, было все равно,
And sometimes it seems to me, there was no one in there
А иногда мне казалось, что там вообще никого не было.
Then a fine summers day my mate Ted and me
Потом, прекрасным летним днем, мы с моим приятелем Тедом
Set off down the west end on our usual spree
Отправились в Вест-Энд на нашу обычную прогулку.
Things were as normal for an hour or so
Все было как обычно около часа,
Then my nimble hands were a bit too slow
Затем мои ловкие руки оказались слишком медленными.
Two store-detectives made a fast approach
Два охранника магазина быстро приблизились,
One grabbed my jacket, (you're nicked, haha!) the other grabbed my troat
Один схватил меня за куртку (ты попался, ха-ха!), другой схватил меня за горло.
"So we caught you at last", one said with joy
"Ну наконец-то мы тебя поймали", - сказал один с радостью,
"Been after you some time, my light-fingered boy"
"Мы давно за тобой охотимся, мой ловкий паренек".
If only I′d remembered my common sense
Если бы я только вспомнил о здравом смысле!
They captured me red-handedly with evidence
Они поймали меня с поличным с уликами.
If I go to the manager and say I'm sorry
Если я пойду к менеджеру и скажу, что мне жаль,
Maybe he'll forgive me for my youthful folly
Может быть, он простит меня за мою юношескую глупость.
"But - but what will the social worker say
"Но... но что скажет социальный работник,
If - if I don′t come home today?
Если... если я не вернусь домой сегодня?
He′ll gimme a clout
Он мне врежет.
What if they don't let me out?
Что, если меня не выпустят?
I told him I′m on me own
Я сказал ему, что я один.
Don't they understand I′m from a broken home?"
Разве они не понимают, что я из неполной семьи?"
I'll tell them I′m the product of a broken home
Я скажу им, что я продукт неполной семьи,
And I always went out on my own
И что я всегда гулял один.
Was it too late to say I'd pay
Слишком поздно ли сказать, что я заплачу,
And I'll never steal again till the end of my days?
И что я больше никогда не буду воровать до конца своих дней?
Because I had no friends to call as such
Потому что у меня не было друзей, к которым можно было бы обратиться,
Money and possessions I did not have much
Денег и имущества у меня было немного,
So I started to steal in order to get by
Поэтому я начал воровать, чтобы выжить.
The quickness of the hand deceives the eye
Ловкость рук обманывает глаз.
Deceives the eye
Обманывает глаз.





Writer(s): Graham Mcpherson, Daniel Mark Woodgate, Michael Barson, Cathal Joseph Smyth, Christopher John Foreman, Mark William Bedford, Lee Jay Thompson


Attention! Feel free to leave feedback.