Madness - In the Middle of the Night (2009 Remaster) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Madness - In the Middle of the Night (2009 Remaster)




In the Middle of the Night (2009 Remaster)
Посреди ночи (ремастер 2009)
Nice man george, newsagent on the corner
Милейший Джордж, владелец газетного киоска на углу,
Not very rich, but never any poorer
Не очень богат, но и не беден, в общем-то,
Jaunty old george, a happy sixty-three
Бойкий старик Джордж, счастливые шестьдесят три,
Not very tall, but healthier than me
Не очень высок, но здоровее, чем я, поверь ты.
He whistles timeless tunes as he saunters down the street
Он насвистывает вечные мелодии, прогуливаясь по улице,
Springs in his legs and elastic in his feet
Пружинит в ногах, а в ступнях словно резина,
But in the middle of the night, he steals through your garden
Но посреди ночи он крадется через твой сад,
Gives your hosiery a fright and doesn't say pardon
Пугает твои чулки и даже не просит "pardon",
As soft as a breeze with an arm full of underwear
Мягкий, как ветерок, с охапкой нижнего белья,
On his hands and knees, dreams about the knicker scare
На четвереньках, мечтает о страхе, что вселит в тебя.
Hello there george, newsagent on the corner
Привет, Джордж, газетчик с угла,
How's the old car, yes the climate's getting warmer
Как поживает твоя старая машина? Да, погода теплеет, ура!
Chatty old george as you get your morning paper
Болтливый старик Джордж, пока ты получаешь свою утреннюю газету,
Read about the knicker thief, underwear taker
Читаешь о воре трусиков, похитителе белья, этом поэте,
Bids you 'good day', as you wander out the door
Желает тебе "хорошего дня", когда ты выходишь за дверь,
Never closes early, always cleans the floor
Никогда не закрывается рано, всегда моет пол, поверь.
But when darkness hits the town and there's washing on your line
Но когда тьма окутывает город, и белье висит на твоей веревке,
Get your knickers down, before the dreaded sign
Снимай свои трусики, дорогая, до появления страшного знака-подковки,
When the clock strikes eight and you're snuggled up in bed
Когда часы пробьют восемь, и ты уютно устроишься в постели,
He'll be at the garden gate, filling underwear with dread
Он будет у садовой калитки, наполняя нижнее белье ужасом, как хотели.
Nice man george, newsagent on the corner
Милейший Джордж, газетчик с угла,
He was closed today, maybe gone to mow the lawn
Сегодня он был закрыт, может, пошел косить газон, а?
I had to go further down the road to get me current bun
Мне пришлось идти дальше по дороге, чтобы купить свою булочку,
Hello, isn't that george on page one?
Привет, разве это не Джордж на первой странице, моя душенька?
No it couldn't be, but yes it is
Нет, не может быть, но да, это он,
Difficult to see from these photofits
Трудно разглядеть по этим фотороботам, он так умен,
But they are after him, of that you can be sure
Но они ищут его, в этом ты можешь быть уверена,
They've called him on the phone, they've knocked on his door
Они звонили ему по телефону, стучали в его дверь, наверно,
A-but he's gone away, gone to stay with some mates
А... но он уехал, остановился у друзей,
He got the papers early and saw his own face
Он рано получил газеты и увидел свое лицо, злодей.





Writer(s): Foreman Christopher John, Mc Pherson Graham


Attention! Feel free to leave feedback.