Lyrics and translation Madness - Shadow of Fear (Remastered)
I
walk
through
Camden
town
in
the
evening
Вечером
я
гуляю
по
Камден-Тауну.
Strolling
silently
and
hardly
breathing
Шел
молча,
едва
дыша.
Footsteps
behind
me
slightly
quicker
Шаги
позади
меня
чуть
быстрее
The
corner
of
my
eye
a
shadowy
flicker
В
уголке
моего
глаза
мелькнула
тень.
I
wonder
if
he′s
after
my
soul
again
tonight
Интересно,
он
снова
охотится
за
моей
душой
Сегодня
вечером?
Stops
to
whisper
with
the
shadows
but
still
keeps
me
in
his
sight
Он
перестает
шептаться
с
тенями,
но
все
еще
держит
меня
в
поле
зрения.
I
shout
at
passing
strangers
but
they
don't
seem
aware
Я
кричу
прохожим,
но
они,
кажется,
не
замечают.
Don′t
want
to
get
involved
in
my
spiritual
affair
Не
хочу
вмешиваться
в
мои
духовные
дела.
Tonight
my
fears
are
growing
worse
and
worse
Сегодня
ночью
мои
страхи
становятся
все
хуже
и
хуже.
I
feel
him
brewing
up
an
evil
curse
Я
чувствую,
как
он
готовит
злое
проклятие.
I
sense
a
chill
creep
up
my
spine
Я
чувствую,
как
по
спине
пробегает
холодок.
I
want
to
scream
but
only
whine
Я
хочу
кричать,
но
только
скулить.
Because
I
know
it
can't
be
true
Потому
что
я
знаю,
что
это
не
может
быть
правдой.
Mind's
gone
now
legs
it′s
up
to
you
Разум
ушел
теперь
ноги
все
зависит
от
тебя
I
wonder
if
he′s
after
my
soul
again
tonight
Интересно,
он
снова
охотится
за
моей
душой
Сегодня
вечером?
Stops
to
whisper
in
the
shadows
but
still
keeps
me
in
his
sight
Он
перестает
шептаться
в
тени,
но
все
еще
держит
меня
в
поле
зрения.
I
shout
at
passing
strangers
but
they
don't
seem
aware
Я
кричу
прохожим,
но
они,
кажется,
не
замечают.
Don′t
want
to
get
involved
in
my
spititual
affair
Не
хочу
ввязываться
в
мои
грязные
дела.
I
try
to
accept
him
as
my
partner.
Я
пытаюсь
принять
его
как
партнера.
He
still
makes
cold
his
manic
laughter
Он
все
еще
издает
холодный
маниакальный
смех.
But
every
time
I
try
to
turn
around
he
throws
my
fears
Но
каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
обернуться,
он
отбрасывает
мои
страхи.
And
makes
no
sound
he
stirs
them
to
the
ground
Не
издав
ни
звука,
он
швыряет
их
на
землю.
Acheing
muscles,
puff
and
pant
I
run
Ноющие
мышцы,
пыхтение
и
пыхтение,
я
бегу.
To
stagger
home
and
hide
behind
my
mum
Доковылять
до
дома
и
спрятаться
за
маму.
But
even
when
I'm
safely
in
my
bed
Но
даже
когда
я
в
безопасности
в
своей
постели
I
know
that
he
is
waiting
in
my
head
Я
знаю,
что
он
ждет
в
моей
голове.
I
wonder
if
he′s
after
my
soul
again
tonight
Интересно,
он
снова
охотится
за
моей
душой
Сегодня
вечером?
Stops
to
whisper
in
the
shadows
but
still
keeps
me
in
his
sight
Он
перестает
шептаться
в
тени,
но
все
еще
держит
меня
в
поле
зрения.
I
shout
at
passing
strangers
but
they
don't
seem
aware
Я
кричу
прохожим,
но
они,
кажется,
не
замечают.
Don′t
want
to
get
involved
in
my
spiritual
affair
Не
хочу
вмешиваться
в
мои
духовные
дела.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Bedford, Graham Mcpherson, Daniel Woodgate, Michael Barson, Lee Thompson, Chris Foreman, Carl Smyth
Attention! Feel free to leave feedback.