Madness - The Liberty of Norton Folgate - translation of the lyrics into Russian

The Liberty of Norton Folgate - Madnesstranslation in Russian




The Liberty of Norton Folgate
Вольность Нортон Фолгейт
This is the story of the Liberty of Norton Folgate
Это история о Вольности Нортон Фолгейт
Old Jack Norris, the musical shrimp and the cadging ramble
Старый Джек Норрис, музыкальный креветочный коротышка и попрошайка-бродяга
A little bit of this, would you like a bit of that?
Немного этого, хочешь немного того, милая?
But in weather like this, you should wear a coat, a nice warm hat
Но в такую погоду тебе следует надеть пальто, хорошую теплую шляпку
A needle and thread, the hand stitches of time
Иголка с ниткой, стежки времени
The cattling Lavinski versus Jackie Burke
Скандальный Лавински против Джеки Берка
Bobbing and weaving an invisible line
Уклоняются и петляют по невидимой линии
So step for step and both light on our feet
Шаг за шагом, оба легки на подъем
We'll travel many a long, dim, silent street
Мы пройдем много длинных, тусклых, тихих улиц
Would you like a bit of this or a little bit of that, missus?
Хочешь немного этого или немного того, сударыня?
A little bit of what you like does you no harm, you know that
Немного того, что тебе нравится, не повредит, ты же знаешь
The perpetual steady echo of the passing beat
Вечное устойчивое эхо проходящего ритма
A continual dark river of people
Непрерывная темная река людей
In their transience and in its permanence
В своей мимолетности и в своей постоянности
But when the streetlamp fills the gutter with gold
Но когда уличный фонарь наполняет канаву золотом
So many priceless items bought and sold
Так много бесценных вещей куплено и продано
So step for step and both light on our feet
Шаг за шагом, оба легки на подъем
We'll travel many a long, dim, silent street together
Мы пройдем много длинных, тусклых, тихих улиц вместе
Once 'round Arnold Circus, up through Petticoat Lane
Один круг вокруг Арнольд Циркус, вверх по Петтикот Лейн
Past The Well of Shadows and once back round again
Мимо Колодца Теней и снова обратно
Arm in arm with an abstracted air
Рука об руку с рассеянным видом
To where the people stared at the upstairs windows
Туда, где люди смотрели на окна верхних этажей
Because we are living like kings and these days will last forever
Потому что мы живем как короли, и эти дни будут длиться вечно
'Cause sailors from Africa, China and the Archipelago of Malay
Ведь моряки из Африки, Китая и Малайского архипелага
Jump ship ragged and penniless into Shadwell's Tiger Bay
Сходят с корабля оборванными и без гроша в кармане в Шэдуэллс Тайгер Бэй
The Welsh and Irish Wagtails, mothers of midnight
Валлийские и ирландские трясогузки, полуночные матери
The music hall carousal is spilling out into bonfire light
Разгул мюзик-холла выплескивается в свет костра
Sending half crazed shadows, giants dancing up the brick wall
Отбрасывая полубезумные тени, гиганты танцуют на кирпичной стене
Of Mr.Truman's beer factory waving bottles ten feet tall
Пивоварни мистера Трумэна, размахивая десятифутовыми бутылками
Whether one calls it Spitalfields, Whitechapel
Называйте это Спиталфилдс, Уайтчепел
Tower Hamlets or Bangle Town
Тауэр Хэмлетс или Бангл Таун
We're all dancing in the moonlight
Мы все танцуем в лунном свете
We're all on borrowed ground
Мы все на чужой земле
Oh, I'm just walking down to, I'm just floating down through
О, я просто иду вниз, я просто плыву вниз
Won't you come with me to the Liberty of Norton Folgate?
Не пойдешь ли ты со мной в Вольность Нортон Фолгейт?
But wait, what's that?
Но подожди, что это?
Dan Leno and a Limehouse Golem
Дэн Лено и Лаймхаусский Голем
Purposefully walking nowhere
Целенаправленно идут в никуда
Oh, I'm happy just floating about, have a banana
О, я счастлив просто бродить, угощайся бананом
On a Sunday afternoon
В воскресенье днем
The stall holders all call and shout to no-one in particular
Торговцы на лотках кричат никому конкретно
Avoiding people you know
Избегая знакомых людей
You're just basking in your own company
Ты просто наслаждаешься своей собственной компанией
The Technicolor worlds going by
Красочный мир проходит мимо
But you're the lead in your own movie
Но ты главный герой в своем собственном фильме
'Cause in the Liberty of Norton Folgate walking wild and free
Ведь в Вольности Нортон Фолгейт, гуляя дико и свободно
In your second hand coat, happy just to float
В своем пальто из секонд-хенда, счастлив просто плыть по течению
In this little taste of liberty
В этом маленьком глотке свободы
A part of everything you see
Часть всего, что ты видишь
They're coming left or right
Они подходят слева или справа
Trying to flog you stuff you don't need or want
Пытаясь всучить тебе вещи, которые тебе не нужны
And a smiling chap takes your hand
И улыбающийся парень берет тебя за руку
And drags you in his uncle's restaurant
И тащит тебя в ресторан своего дяди
There's a Chinese man trying hard to flog you moody DVDs
Китаец изо всех сил пытается впарить тебе унылые DVD
You know you've seen the film
Ты знаешь, что видел этот фильм
It's black and white, it's got no sound
Он черно-белый, без звука
And a man's head pops up and down right across you wide screen TV
И чья-то голова выскакивает и прячется на твоем широкоэкранном телевизоре
Only a fiver
Всего пятерка
Alright, two for eight quid
Ладно, два за восемь фунтов
'Cause in the Liberty of Norton Folgate walking wild and free
Ведь в Вольности Нортон Фолгейт, гуляя дико и свободно
In your second hand coat, happy just to float
В своем пальто из секонд-хенда, счастлив просто плыть по течению
In this little piece of liberty
В этом маленьком кусочке свободы
You're a part of everything you see
Ты часть всего, что ты видишь
'Cause it's steady old fellows, pickpockets
Ведь это степенные старики, карманники
Dandies, extortioners and night wanderers
Щеголи, вымогатели и ночные бродяги
The feeble, the ghastly
Слабые, ужасные
Upon whom death had placed a very sure hand
На кого смерть наложила свою верную руку
Some in shreds and patches
Кто-то в лохмотьях
Reeling inarticulate full of noisy and inordinate vivacity
Нечленораздельно бормочущие, полные шумной и чрезмерной живости
Which jars discordantly upon the ear
Которая режет слух
And it gives an aching sensation to both pair of eyeballs
И вызывает болезненные ощущения в обоих глазных яблоках
In the beginning I'd the fear of the immigrant
Вначале я боялся иммигранта
In the beginning was the fear of the immigrant
Вначале был страх перед иммигрантом
He's made his way down to the dark riverside
Он пробрался к темному берегу реки
In the beginning was the fear of the immigrant
Вначале был страх перед иммигрантом
In the beginning was the fear of the immigrant
Вначале был страх перед иммигрантом
He made his home there by the dark riverside
Он поселился там, у темного берега реки
He made his home there down by the riverside
Он поселился там, у реки
They made their homes there down by the riverside
Они поселились там, у реки
The city sprang from the dark river Thames
Город возник из темной реки Темзы
They made their home there down by the riverside
Они поселились там, у реки
They made their homes there down by the riverside
Они поселились там, у реки
The city sprang up from the dark mud of the Thames
Город вырос из темной грязи Темзы
I say it again
Повторю еще раз
'Cause in the Liberty of Norton Folgate walking wild and free
Ведь в Вольности Нортон Фолгейт, гуляя дико и свободно
And in your second hand coat, happy just to float
И в своем пальто из секонд-хенда, счастлив просто плыть по течению
In this little taste of liberty
В этом маленьком глотке свободы
'Cause you're a part of everything you see
Ведь ты часть всего, что ты видишь
Yes, you're a part of everything you see
Да, ты часть всего, что ты видишь
With a little bit of this and a little bit of that
С немного этого и немного того
A little bit of what you like does you no harm and you know that
Немного того, что тебе нравится, не повредит, и ты это знаешь





Writer(s): Cathal Joseph Smyth, Lee Jay Thompson, Michael Barson, Christopher John Foreman, Daniel Mark Woodgate, Mark William Bedford, Pherson Graham Mc


Attention! Feel free to leave feedback.