Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Males Do Mundo
Die Übel der Welt
Não
há
mal
que
sempre
dure
Es
gibt
kein
Übel,
das
ewig
währt
Nem
há
quem
o
já
não
saiba
Noch
gibt
es
jemanden,
der
das
nicht
schon
wüsste
O
que
há
pouco
é
quem
julgue
Was
selten
ist,
ist,
wer
glaubt
Que
o
bem
também
se
acaba
Dass
auch
das
Gute
endet
Se
é
perdido
o
bem
que
fora
Wenn
das
Gute
verloren
ist,
das
war
Fim
do
mal
que
magoava
Ende
des
Übels,
das
schmerzte
É
já
hora
de
outro
mal
Ist
es
schon
Zeit
für
ein
anderes
Übel
Se
acabar
se
começava
Zu
enden,
wenn
es
begann
Não
têm
uma
hora
certa
Sie
haben
keine
feste
Stunde
Mas
quando
se
começam
a
juntar
Aber
wenn
sie
beginnen
sich
zu
sammeln
Os
Males
do
Mundo
Die
Übel
der
Welt
É
quando
o
bem
se
interessa
Ist
es,
wenn
das
Gute
sich
interessiert
E
encontra
uma
porta
aberta,
num
lugar
Und
eine
offene
Tür
findet,
an
einem
Ort
Que
era
bem
escuro
Der
sehr
dunkel
war
Está-se
bem,
deixando
o
mal
Man
fühlt
sich
wohl,
lässt
das
Übel
hinter
sich
E
ao
mal
sucede
o
bem
Und
auf
das
Übel
folgt
das
Gute
Quem
tem
mais
sorte
afinal
Wer
hat
am
Ende
mehr
Glück
É
quem
mais
lembranças
tem
Ist
derjenige,
der
die
meisten
Erinnerungen
hat
Não
têm
uma
hora
certa
Sie
haben
keine
feste
Stunde
Mas
quando
se
começam
a
juntar
Aber
wenn
sie
beginnen
sich
zu
sammeln
Os
Males
do
Mundo
Die
Übel
der
Welt
É
quando
o
bem
se
interessa
Ist
es,
wenn
das
Gute
sich
interessiert
E
encontra
uma
porta
aberta,
num
lugar
Und
eine
offene
Tür
findet,
an
einem
Ort
Que
era
bem
escuro
Der
sehr
dunkel
war
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Júdice
Attention! Feel free to leave feedback.