Madrigal - Geçme Artık Sokağımdan - translation of the lyrics into German

Geçme Artık Sokağımdan - Madrigaltranslation in German




Geçme Artık Sokağımdan
Geh nicht mehr durch meine Straße
Umudu olmadıktan sonra ne fark eder?
Was macht es für einen Unterschied, wenn es keine Hoffnung mehr gibt?
Dün gibi ilerlemez
Es geht nicht voran wie gestern.
Sever gibi yapmasından daha çok ne üzer?
Was schmerzt mehr, als wenn du so tust, als ob du liebst?
Gün gelir ömür geçmez
Der Tag kommt, das Leben geht nicht weiter.
"Unut gitsin..." dedi, "...hem beni hem o günleri"
"Vergiss es...", hast du gesagt, "...sowohl mich als auch jene Tage."
Geçme artık sokağımdan
Geh nicht mehr durch meine Straße.
Yokluğun rehin alır
Deine Abwesenheit nimmt mich als Geisel.
Alışmak istemişsem bile yüküm ağır
Auch wenn ich mich daran gewöhnen wollte, meine Last ist schwer.
Ne kışım yaza varır
Weder mündet mein Winter in den Sommer,
Ne renksiz duvarlarım yine sana boyanır
Noch werden meine farblosen Wände wieder für dich bemalt.
Hiç razı olmamışlar gibi mesafeler
Die Entfernungen, als hätten sie nie eingewilligt.
Aklımda fikrimde sen
In meinem Kopf, in meinen Gedanken bist du.
Sanki terk etmişler beni düşünceler
Als ob mich die Gedanken verlassen hätten.
Kolay değil, bir görsen
Es ist nicht leicht, wenn du es nur sehen könntest.
"Unut gitsin..." dedi, "...hem beni hem de geçmişi"
"Vergiss es...", hast du gesagt, "...sowohl mich als auch die Vergangenheit."
Çıkma vakti hayatımdan
Es ist Zeit, aus meinem Leben zu verschwinden.
Yokluğun rehin alır
Deine Abwesenheit nimmt mich als Geisel.
Alışmak istemişsem bile yüküm ağır
Auch wenn ich mich daran gewöhnen wollte, meine Last ist schwer.
Ne kışım yaza varır
Weder mündet mein Winter in den Sommer,
Ne renksiz duvarlarım yine sana boyanır
Noch werden meine farblosen Wände wieder für dich bemalt.
Yokluğun rehin alır
Deine Abwesenheit nimmt mich als Geisel.
Alışmak istemişsem bile yüküm ağır
Auch wenn ich mich daran gewöhnen wollte, meine Last ist schwer.
Ne kışım yaza varır
Weder mündet mein Winter in den Sommer,
Ne renksiz duvarlarım yine sana boyanır
Noch werden meine farblosen Wände wieder für dich bemalt.





Writer(s): Anıl Erdem Cevizci


Attention! Feel free to leave feedback.