Lyrics and translation Maeckes feat. Plan B - White Trash
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Ein
Volk
wird
Laut
A
nation
is
getting
loud
Für
euch
sind
wir
nichts
als
Müll?
To
you,
we're
nothing
but
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
haben
keine
Identität
We
have
no
identity
Jeder
von
uns
ist
ein
Niemand?
Ok.
Each
of
us
is
a
nobody?
Okay.
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Folgt
uns
auch
Follow
us
too
Für
euch
sind
wir
nur
Müll?
To
you,
we're
just
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
gehn
nie
unseren
Weg
We
never
go
our
own
way
Perspektiven
komm'
für
viele
zu
spät
Perspectives
come
too
late
for
many
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
Ich
bin
White
Trash,
recyclet,
gerappter
Punk
I'm
White
Trash,
recycled,
rapped
punk
Ich
bin
nicht
einfach,
es
gibt
einfach
keine
Gerechtigkeit
auf
der
Welt
(Amen)
I'm
not
simple,
there's
simply
no
justice
in
the
world
(Amen)
Österreichisch
höchstens
bis
in
die
Ellbogen
ich
piss
in
die
rechte
gestreckte
Hand
(Fuck
Nazis!)
Austrian
at
most
up
to
the
elbows,
I
piss
in
the
right
outstretched
hand
(Fuck
Nazis!)
Ihr
habt
Knarren?
Wir
nur
die
abgeschlagenen
Flaschen
(klirr)
You
have
guns?
We
only
have
the
broken
bottles
(clink)
Mit
den
wir
anstossen
wollten,
wenn
wir's
geschafft
haben
With
which
we
wanted
to
toast,
when
we
made
it
Was
"fragen"?
Ich
nehm
mir
was
ich
will
What
"ask"?
I
take
what
I
want
Piss
auf
eure
rubin-besetzten
Uhren
Urin
Piss
on
your
ruby-studded
watches,
urine
Und
färb'
so
das
"Uhrwerk
Orange"
- nur
eine
Chance
And
dye
the
"Clockwork
Orange"
- just
one
chance
Deutschrap,
White
Trash,
keiner
hörts,
kein
Cash
- fuck
that
German
rap,
White
Trash,
nobody
hears
it,
no
cash
- fuck
that
Hab
in
letzter
Zeit
versucht
scheiße
nett
zu
sein
Lately
I've
tried
to
be
damn
nice
Doch
wenn
ihr
mich
im
Regen
stehn
lasst,
steig
ich
bald
in
den
Trenchcoat
rein
(Yeah!)
But
if
you
leave
me
standing
in
the
rain,
I'll
soon
get
into
the
trench
coat
(Yeah!)
Vorbei
sind
Zeiten
als
Rap
Hobby
war
- was
macht
ihr
jetzt?
Gone
are
the
days
when
rap
was
a
hobby
- what
are
you
doing
now?
Wenn
ich
mit
meinem
Bobbycar
frontal
in
euren
Laster
crash!
When
I
crash
head-on
into
your
truck
with
my
bobby
car!
Wir
sind
voll
die
Bauern,
leben
ein
Schachbrett
We
are
totally
the
pawns,
live
on
a
chessboard
Ab
jetzt
wird
der
König
vom
geopfertem
Bauer
matt
gesetzt
From
now
on
the
king
is
checkmated
by
the
sacrificed
pawn
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Ein
Volk
wird
Laut
A
nation
is
getting
loud
Für
euch
sind
wir
nichts
als
Müll?
To
you,
we're
nothing
but
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
haben
keine
Identität
We
have
no
identity
Jeder
von
uns
ist
ein
Niemand?
Ok.
Each
of
us
is
a
nobody?
Okay.
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Folgt
uns
auch
Follow
us
too
Für
euch
sind
wir
nur
Müll?
To
you,
we're
just
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
gehn
nie
unseren
Weg
We
never
go
our
own
way
Perspektiven
komm'
für
viele
zu
spät
Perspectives
come
too
late
for
many
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
Ich
bin
White
Trash,
verzweifelt,
gerappter
Frust
I'm
White
Trash,
desperate,
rapped
frustration
Fristlos
entlassen
in
die
Welt
die
nichts
für
dich
bereithält
Dismissed
without
notice
into
a
world
that
has
nothing
in
store
for
you
Ausser
Talk
Show
Gäste,
Plätze
und
ne
Stütze
vom
Staat
Except
talk
show
guests,
seats
and
a
handout
from
the
state
Also
land
ich
bald
am
Bahnhof
mit
ner
Spritze
So
I'll
soon
end
up
at
the
station
with
a
syringe
Gepisst
von
all
dem
nur
n
bisschen
zu
haben
Pissed
off
from
having
just
a
little
bit
of
everything
Doch
nicht
genug
um
davon
leben
zu
können
But
not
enough
to
live
on
it
Und
ich
ich
hasse
es
zu
warten
And
I
hate
waiting
Auf
die
Chance
die
wir
durchaus
haben
For
the
chance
we
actually
have
Doch
sie
wird
sowieso
versiebt,
weshalb
wir
nie
mehr
als
nur
einen
Tag
vorraus
planen
But
it
will
be
screwed
up
anyway,
which
is
why
we
never
plan
more
than
a
day
ahead
Am
Arbeitsamt
anstehen
Queuing
at
the
job
center
Doch
wir
sind
so
faul,
wir
würden
keinem
Arbeitgeber
jemals
Arbeit
abnehmen
But
we're
so
lazy,
we'd
never
take
work
from
any
employer
Egal
was
wir
uns
in
den
Kopf
setzen,
wir
lassen
es
lieber
No
matter
what
we
set
our
minds
to,
we'd
rather
let
it
go
Sitzen
auf
der
Couch
mit
Jogginganzug
und
nem
Kopfkissen
Sitting
on
the
couch
with
sweatpants
and
a
pillow
Ich
hab
keine
andere
Wahl
und
kann
nichts
ändern
I
have
no
choice
and
can't
change
anything
Das
einzige
was
ich
noch
ändern
kann
ist
der
Kanal
in
meinen
dauernd
laufenden
Fernseher
The
only
thing
I
can
still
change
is
the
channel
on
my
constantly
running
TV
Ich
brauch
kein
Fenster
I
don't
need
a
window
Lass
mich
nur
zurück
und
in
die
Realität
- es
ist
eh
zu
spät!
Just
leave
me
behind
and
in
reality
- it's
too
late
anyway!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Ein
Volk
wird
Laut
A
nation
is
getting
loud
Für
euch
sind
wir
nichts
als
Müll?
To
you,
we're
nothing
but
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
haben
keine
Identität
We
have
no
identity
Jeder
von
uns
ist
ein
Niemand?
Ok.
Each
of
us
is
a
nobody?
Okay.
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Folgt
uns
auch
Follow
us
too
Für
euch
sind
wir
nur
Müll?
To
you,
we're
just
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
gehn
nie
unseren
Weg
We
never
go
our
own
way
Perspektiven
komm'
für
viele
zu
spät
Perspectives
come
too
late
for
many
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
Schreit
White
Trash
- sagst
doch
nochmal
(WHITE!)
Shout
White
Trash
- say
it
again
(WHITE!)
Für
die
Regierung
sind
wir
Staatsschmarotzer
(TRASH!)
For
the
government
we
are
parasites
of
the
state
(TRASH!)
Ein
weiteres
Problem
für
ein
jeden
Steuerzahlenden
und
arbeitenden
Menschen
mit
nem
vollen
Portemonnaie
(und)
Another
problem
for
every
taxpayer
and
working
person
with
a
full
wallet
(and)
Was?!
Ihr
habt
da
Scheine
drin?
What?!
You
have
bills
in
there?
Wir
nichts
als
Kleingeld
- das
wir
nur
für
Wein
ausgeben
We
have
nothing
but
small
change
- which
we
only
spend
on
wine
Jedes
mal
wenn
wir
alleine
sind
Every
time
we
are
alone
Und
wütend
weil
wir
keine
Ziele
haben
keine
Perspektive
haben
And
angry
because
we
have
no
goals,
no
perspective
Ständig
dieser
riesen
Klotz
in
unserem
Magen
Constantly
this
huge
lump
in
our
stomach
Miete
können
wir
nicht
zahlen
für
unser
Ein-Zimmer-Heim
We
can't
pay
rent
for
our
one-room
home
Doch
man
hat
sich
langsam
damit
abgefunden
wir
sind
WHITE
- TRASH!
But
we
have
slowly
come
to
terms
with
it,
we
are
WHITE
- TRASH!
Weit
davon
entfernt
jemand
zu
sein
auf
den
man
stolz
sein
kann
Far
from
being
someone
to
be
proud
of
Ob
wir
davon
wegkommen
(NEIN!)
Whether
we'll
get
away
from
that
(NO!)
Früher
haben
die
meisten
gesagt,
n
guten
Text
kannst
du
dir
abschreiben...
In
the
past,
most
people
said
you
could
copy
a
good
text...
(Gut)
Seitdem
schreib
ich
sie
ab
(WUAAHT!)
(Good)
Since
then
I've
been
copying
them
(WUAAHT!)
Und
ja
ich
steh
da,
dahinter
Musik
für
Bahnhofskinder,
White
Trash
- Adolf
Schindler
And
yes,
I
stand
there,
behind
it,
music
for
station
kids,
White
Trash
- Adolf
Schindler
Ich
bin
ein
Lee
Markey
Oswald
als
Markus
Winter,
ich
bezahl
für
alles,
egal
was
es
kostet
I
am
a
Lee
Harvey
Oswald
as
Markus
Winter,
I
pay
for
everything,
no
matter
what
it
costs
Im
Fall
des
Falles
breit
ich
die
Flügel
aus
und
flieg
bis
in
die
Sonne
rauf
In
case
of
emergency,
I
spread
my
wings
and
fly
up
to
the
sun
Verbrenn
mir
dort
die
Flügel.
Autsch!
Burn
my
wings
there.
Ouch!
Und
lande
auf
der
Couch,
wach
auf,
mein
Leben
läuft
auf
RTL
And
land
on
the
couch,
wake
up,
my
life
is
running
on
RTL
Ich
ball
die
Faust,
will
aus
allem
raus
I
clench
my
fist,
want
to
get
out
of
everything
Bleib
wütender
Versager,
doch
der
Dümmere
wird
klug
Remain
an
angry
loser,
but
the
dumber
one
gets
smart
Und
der
Klügere
tritt
Arsch!
And
the
smarter
one
kicks
ass!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Ein
Volk
wird
Laut
A
nation
is
getting
loud
Für
euch
sind
wir
nichts
als
Müll?
To
you,
we're
nothing
but
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
haben
keine
Identität
We
have
no
identity
Jeder
von
uns
ist
ein
Niemand?
Ok.
Each
of
us
is
a
nobody?
Okay.
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Folgt
uns
auch
Follow
us
too
Für
euch
sind
wir
nur
Müll?
To
you,
we're
just
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
gehn
nie
unseren
Weg
We
never
go
our
own
way
Perspektiven
komm'
für
viele
zu
spät
Perspectives
come
too
late
for
many
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
Wir
sind
White
Trash,
White
Trash!!!,
Perspektiven
kommen
We
are
White
Trash,
White
Trash!!!,
perspectives
are
coming
Für
viele
zu
spät...
Too
late
for
many...
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Ein
Volk
wird
Laut
A
nation
is
getting
loud
Für
euch
sind
wir
nichts
als
Müll?
To
you,
we're
nothing
but
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
haben
keine
Identität
We
have
no
identity
Jeder
von
uns
ist
ein
Niemand?
Ok.
Each
of
us
is
a
nobody?
Okay.
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
White
Trash!
Folgt
uns
auch
Follow
us
too
Für
euch
sind
wir
nur
Müll?
To
you,
we're
just
trash?
Wir
sind
stolz
darauf
We're
proud
of
it
White
Trash!
White
Trash!
Wir
gehn
nie
unseren
Weg
We
never
go
our
own
way
Perspektiven
komm'
für
viele
zu
spät
Perspectives
come
too
late
for
many
Wir
sind
White
Trash!
We
are
White
Trash!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartek Nikodemski, Markus Winter
Attention! Feel free to leave feedback.