Lyrics and translation Maeckes - 4 Uhr Nachts
Vielleicht
wurden
wir
nie
geliebt,
zumindest
nicht
genug,
wenn
man
ein
Feuer
nur
noch
schürt
erlischt
die
Glut
Может
быть,
нас
никогда
не
любили,
по
крайней
мере,
недостаточно,
если
ты
разожжешь
огонь,
угли
погаснут
Erfolg
ist
nur
ein
Erfrischungstuch,
Liebe
ist
nur
noch
der
Auswuchs
einer
Angst
allein
zu
sein,
dank
ausgeprägtem
Ich-Bezug
Успех
- это
всего
лишь
освежающий
напиток,
любовь
- это
всего
лишь
порождение
страха
остаться
одному,
благодаря
ярко
выраженной
связи
с
самим
собой
Leben
ist
schlicht
Betrug,
im
Prospekt
sah
alles
bunter
aus,
doch
unsere
Träume
kennen
keine
Reue
Жизнь
- это
просто
обман,
в
проспекте
все
выглядело
красочнее,
но
наши
мечты
не
знают
сожалений
Vielleicht
gehen
wir
ja
unter,
weil
sich
im
21sten
Jahrhundert,
einfach
keiner
mehr
wundert
Возможно,
мы
погибаем,
потому
что
в
21
веке
просто
никто
больше
не
удивляется
Doch
ein
Teil
unseres
Komplexes
ist,
dass
es
keinen
gibt
Но
частью
нашего
комплекса
является
то,
что
в
нем
нет
Und
ein
Teil
unseres
Wohlstands
ist,
dass
es
keinen
gibt
И
часть
нашего
богатства
в
том,
что
его
нет
Und
ein
Teil
unseres
Friedens
ist,
dass
es
keinen
gibt
И
часть
нашего
мира
в
том,
что
его
не
существует
Und
ein
Teil
unserer
Menschlichkeit
ist,
dass
es
keine
gibt
И
часть
нашей
человечности
в
том,
что
их
нет
Philosophiert
ein
Kind
4 Uhr
nachts
mutterseelenallein
auf
einem
Spielplatz
Ребенок
философствует
в
одиночестве
в
одиночестве
на
детской
площадке
в
4 часа
ночи
Es
friert
(es
friert,
es
friert),
also
hat
es
sich
ein
Feuer
gemacht
Он
замерзает
(он
замерзает,
он
замерзает),
так
что
он
устроил
себе
пожар
Und
dieses
Feuer
erhellt
seit
dem
Tag
an
die
Welt
(seit
dem
Tag
an
die
Welt)
И
этот
огонь
освещает
мир
со
дня
на
день
(со
дня
на
день).
Lass
es
nicht
ausgehen
(lass
es
nicht
ausgehen,
lass
es
nicht
ausgehen,
lass
es
nicht
ausgehen)
Не
позволяй
этому
погаснуть
(не
позволяй
этому
погаснуть,
не
позволяй
этому
погаснуть,
не
позволяй
этому
погаснуть)
Uhren
sind
Huren,
die
wir
mit
unserer
Jugend
bezahlen
(Jugend
bezahlen)
Часы
- это
шлюхи,
за
которых
мы
платим
нашей
молодежью
(платим
молодежью).
Murmeln
ein
paar
Pfandsammelmaschinen,
die
einst
Menschen
waren
(Menschen
waren)
Бормочут
какие-то
машины
для
сбора
залогов,
которые
когда-то
были
людьми
(были
людьми).
Und
wir
tragen
diese
Handschellen
freiwillig
als
Schmuck
getarnt
an
unsren
Arm'n
(an
unsren
Arm'n)
И
мы
добровольно
надеваем
эти
наручники,
замаскированные
под
украшения,
на
нашу
руку
(на
нашу
руку).
In
unsrem
Arm
liegt
ein
Kind,
das
früher
unsere
Zukunft
war
(Zukunft
war),
es
träumt
so
wunderbar
У
нас
на
руках
ребенок,
который
когда-то
был
нашим
будущим
(будущим),
он
так
чудесно
мечтает
Die
Zeiger
sind
Weiber,
die
nicht
kommen
und
geh'n,
(ein-Kommen
und
Geh'n)
Указатели
- это
женщины,
которые
не
приходят
и
не
уходят
(приходят
и
уходят).
Komm,
wenn
es
noch
einmal
Morgen
wird,
lass
uns
Stunden
lang
in
die
Sonne
seh'n
Приходи,
когда
снова
наступит
утро,
позволь
нам
часами
смотреть
на
солнце,
Philosophiert
ein
Kind
4 Uhr
nachts
mutterseelenallein
auf
einem
Spielplatz
Ребенок
философствует
в
одиночестве
в
одиночестве
на
детской
площадке
в
4 часа
ночи
Es
friert
(es
friert,
es
friert),
also
hat
es
sich
ein
Feuer
gemacht
Он
замерзает
(он
замерзает,
он
замерзает),
так
что
он
устроил
себе
пожар
Und
dieses
Feuer
erhellt
seit
dem
Tag
an
die
Welt
(seit
dem
Tag
an
die
Welt)
И
этот
огонь
освещает
мир
со
дня
на
день
(со
дня
на
день).
Lass
es
nicht
ausgehen
(lass
es
nicht
ausgehen,
lass
es
nicht
ausgehen,
lass
es
nicht
ausgehen)
Не
позволяй
этому
погаснуть
(не
позволяй
этому
погаснуть,
не
позволяй
этому
погаснуть,
не
позволяй
этому
погаснуть)
Wir
irren
durch
die
Betonwälder
bis
ans
Ende
der
Welt
(Ende
der
Welt)
Мы
блуждаем
по
бетонным
лесам
до
самого
конца
света
(конца
света).
Vorbei
an
obdachlosen
Träumen,
von
denen
jeder
langsam
verwelkt
(langsam
zerfällt)
Мимо
бездомных
снов,
каждая
из
которых
медленно
увядает
(медленно
распадается)
Auf
der
Suche
nach
dem,
das
uns
alle
erhellt
(alle
erhellt)
В
поисках
того,
что
освещает
всех
нас
(освещает
всех)
Und
dann
entdecken
wir
'nen
Spielplatz
4 Uhr
nachts
und
da
sitzt
mutterseelenallein
ein
Kind
А
потом
мы
открываем
детскую
площадку
в
4 часа
ночи,
и
там,
в
одиночестве,
сидит
душа
матери,
ребенок
Schau
es
hat
ein
Feuer
gemacht
Смотри,
это
разожгло
огонь.
Philosophiert
ein
Kind
4 Uhr
nachts
mutterseelenallein
auf
einem
Spielplatz
Ребенок
философствует
в
одиночестве
в
одиночестве
на
детской
площадке
в
4 часа
ночи
Es
friert
(es
friert,
es
friert),
also
hat
es
sich
ein
Feuer
gemacht
Он
замерзает
(он
замерзает,
он
замерзает),
так
что
он
устроил
себе
пожар
Und
dieses
Feuer
erhellt
seit
dem
Tag
an
die
Welt
(seit
dem
Tag
an
die
Welt)
И
этот
огонь
освещает
мир
со
дня
на
день
(со
дня
на
день).
Lass
es
nicht
ausgehen
(lass
es
nicht
ausgehen,
lass
es
nicht
ausgehen,
lass
es
nicht
ausgehen)
Не
позволяй
этому
погаснуть
(не
позволяй
этому
погаснуть,
не
позволяй
этому
погаснуть,
не
позволяй
этому
погаснуть)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Winter Markus, Tubach Marlon
Album
Kids
date of release
26-03-2010
Attention! Feel free to leave feedback.