Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′suis
calibré,
vaut
mieux
m'éviter
Ich
bin
bewaffnet,
meide
mich
besser
Tribunal
de
Paname,
baie
vitrée
Gericht
von
Paris,
Panoramafenster
Plus
j′vends,
plus
j'm'éloigne
de
la
pauvreté
Je
mehr
ich
verkaufe,
desto
weiter
entferne
ich
mich
von
der
Armut
J′finirai
millionnaire
dans
la
C
Ich
werde
als
Millionär
in
der
C
enden
Ils
ont
plainté,
j′ai
fini
en
G.A.V
Sie
haben
Anzeige
erstattet,
ich
landete
in
Polizeigewahrsam
Bébé,
m'attends
pas,
ce
soir
j′vais
pas
rentrer
Baby,
warte
nicht
auf
mich,
heute
Abend
komme
ich
nicht
nach
Hause
J'suis
dans
le
bolide,
j′ai
fumé
pour
oublier
Ich
bin
im
Schlitten,
habe
geraucht,
um
zu
vergessen
J'suis
dans
l′bénéfice,
j'vois
que
des
gros
billets
Ich
mache
Gewinn,
sehe
nur
große
Scheine
Devant
ta
mère,
on
est
venu
t'attacher
Vor
deiner
Mutter
sind
wir
gekommen,
um
dich
zu
fesseln
J′pars
à
l′autre
bout
du
monde,
qui
peut
me
reprocher?
Ich
gehe
ans
andere
Ende
der
Welt,
wer
kann
mir
Vorwürfe
machen?
Showcase,
tels-hô,
j'vois
que
des
filles
pas
rangées
(sku,
sku)
Showcase,
Hotels,
ich
sehe
nur
wilde
Mädchen
(sku,
sku)
Kilos
de
bédo,
j′ai
vingt
kil'
à
transporter
Kilos
an
Gras,
ich
habe
zwanzig
Kilo
zu
transportieren
Tout
est
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Alles
ist
schwarz,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Tout
est
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Alles
ist
schwarz,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Sortez-moi
du
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Holt
mich
aus
der
Dunkelheit,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Sortez-moi
du
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Holt
mich
aus
der
Dunkelheit,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
De
printemps,
automne,
hiver,
été
Frühling,
Herbst,
Winter,
Sommer
Maintenant
t′es
là,
avant
où
t'étais?
Jetzt
bist
du
da,
wo
warst
du
vorher?
J′ai
vesqui'
le
3-8
et
la
banalisée
Ich
bin
dem
38er
und
dem
Zivilwagen
ausgewichen
Ça
a
tiré,
t'as
fini
paralysé
Es
wurde
geschossen,
du
endetest
gelähmt
J′sortais
de
chez
oi-m,
pas
de
quoi
m′acheter
à
manger
Ich
kam
von
zu
Hause,
hatte
nichts,
um
mir
Essen
zu
kaufen
Beaudottes,
contrat
à
durée
indéterminée
Beaudottes,
unbefristeter
Vertrag
J'ai
la
bonbonne
de
cinquante
pour
les
cokés
Ich
habe
die
Fünfziger-Flasche
für
die
Koker
Trois
heures
du
mat′,
on
rentre
chez
toi
sans
toquer
Drei
Uhr
morgens,
wir
kommen
ohne
zu
klopfen
zu
dir
rein
J'te
dirai
vérité
qu′à
moitié
Ich
werde
dir
nur
die
halbe
Wahrheit
sagen
J'pensais
qu′en
ayant
du
biff,
j'aurais
la
paix
Ich
dachte,
mit
Geld
hätte
ich
Frieden
J'compte
le
seille-o,
la
caissière
ne
parle
plus
(sku,
sku)
Ich
zähle
das
Geld,
die
Kassiererin
sagt
nichts
mehr
(sku,
sku)
J′ai
mon
calibre,
pas
besoin
de
ta
sécu′
Ich
habe
meine
Waffe,
brauche
deine
Security
nicht
Tout
est
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Alles
ist
schwarz,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Tout
est
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Alles
ist
schwarz,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Sortez-moi
du
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Holt
mich
aus
der
Dunkelheit,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Sortez-moi
du
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Holt
mich
aus
der
Dunkelheit,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
J'ai
les
armes,
le
biff,
les
balles,
j′ai
tout
ce
qu'il
faut
Ich
habe
die
Waffen,
das
Geld,
die
Kugeln,
ich
habe
alles,
was
nötig
ist
J′ai
les
armes,
le
biff,
les
balles,
j'ai
ce
qui
faut
Ich
habe
die
Waffen,
das
Geld,
die
Kugeln,
ich
habe,
was
nötig
ist
Si
on
perd,
demain,
j′serais
vengé
Wenn
wir
verlieren,
werde
ich
morgen
gerächt
sein
Neuf
millimètres
pour
ne
pas
changer
Neun
Millimeter,
um
sich
nicht
zu
ändern
J'fais
des
morts,
j'fais
des
morts
(sku,
sku)
Ich
sorge
für
Tote,
ich
sorge
für
Tote
(sku,
sku)
Tout
est
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Alles
ist
schwarz,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Tout
est
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Alles
ist
schwarz,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Sortez-moi
du
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Holt
mich
aus
der
Dunkelheit,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Sortez-moi
du
noir,
ils
ont
voulu
me
tirer
dans
le
fond
Holt
mich
aus
der
Dunkelheit,
sie
wollten
mich
in
den
Abgrund
ziehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boumidjal X
Album
NWR
date of release
25-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.