Maestro feat. No-1 - Herşey Üstüme Gelsede - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maestro feat. No-1 - Herşey Üstüme Gelsede




Herşey Üstüme Gelsede
Даже если все на меня навалится
Her şey üstüne gelse de (devam)
Даже если все на тебя навалится (продолжай)
Üstüne üstüne gelse de (ah)
Навалится, навалится (ах)
Gökyüzü güneşi bi' celsede boşar
Небо за раз опустошит солнце
Ona istediğini verse de
Даже если даст тебе все, что ты хочешь
Hayat engelleri yine koydu yola
Жизнь снова поставила препятствия на пути
Kader ödülümü verse (verse)
Судьба даст мне мою награду (куплет)
Zafere giden yolda bak sağa sola
На пути к победе смотри по сторонам
Her şey üstüme gelse de ben vermem mola
Даже если все на тебя навалится, я не остановлюсь
Her şey üstüne gelse de (devam)
Даже если все на тебя навалится (продолжай)
Üstüne üstüne gelse de (ah)
Навалится, навалится (ах)
Gökyüzü güneşi bi' celsede boşar
Небо за раз опустошит солнце
Ona istediğini verse de
Даже если даст тебе все, что ты хочешь
Hayat engelleri yine koydu yola
Жизнь снова поставила препятствия на пути
Kader ödülümü verse (verse)
Судьба даст мне мою награду (куплет)
Zafere giden yolda bak sağa sola
На пути к победе смотри по сторонам
Her şey üstüme gelse de ben vermem mola
Даже если все на тебя навалится, я не остановлюсь
Cevaplarım her yerde soru arıyor (ne)
Мои ответы повсюду ищут вопросы (что?)
İlk işim her zaman sona kalıyor
Моя первая задача всегда остается на конец
Tahribat kafada, inziva kasada
Разрушение в голове, уединение в сейфе
İstila ve yine trip shit
Вторжение и снова этот дерьмовый трип
Savaşırım hepsiyle bitse de mermi
Я буду сражаться со всем этим, даже если закончатся патроны
Ölsem kendimi taklit ederdim
Если бы я умер, я бы подражал себе
Kötüye alıştınız iyi mi geldi? (lan)
Ты привыкла к плохому, хорошо тебе стало? (эй)
Rahmetli de onu çok severdi
Покойный тоже очень любил это
Kısa lafın uzununa kulak vermesene
Не слушай длинных речей
Geçer her sene senin üstünden
Каждый год проходит мимо тебя
Özümü fısıldar oldshool hip-hop
Мой дух шепчет олдскульный хип-хоп
Tozlu teybimin içinden
Из моего пыльного магнитофона
Ti-ti treni seyreden öküz gibiyim mori
Я как бык, наблюдающий за поездом «Ту-ту»
I did it all for the nookie yeah
Я сделал все это ради секса, да
Geri çekilmeyin yeah
Не отступайте, да
Savaş soğuk ve de benim içimde
Война холодна и внутри меня
Her şey üstüne gelse de (devam)
Даже если все на тебя навалится (продолжай)
Üstüne üstüne gelse de
Навалится, навалится
Gökyüzü güneşi bi' celsede boşar
Небо за раз опустошит солнце
Ona istediğini verse de
Даже если даст тебе все, что ты хочешь
Hayat engelleri yine koydu yola
Жизнь снова поставила препятствия на пути
Kader ödülümü verse (verse)
Судьба даст мне мою награду (куплет)
Zafere giden yolda bak sağa sola
На пути к победе смотри по сторонам
Her şey üstüme gelse de ben vermem mola
Даже если все на тебя навалится, я не остановлюсь
Her şey üstüne gelse de (devam)
Даже если все на тебя навалится (продолжай)
Üstüne üstüne gelse de
Навалится, навалится
Gökyüzü güneşi bi' celsede boşar
Небо за раз опустошит солнце
Ona istediğini verse de
Даже если даст тебе все, что ты хочешь
Hayat engelleri yine koydu yola
Жизнь снова поставила препятствия на пути
Kader ödülümü verse (verse)
Судьба даст мне мою награду (куплет)
Zafere giden yolda bak sağa sola
На пути к победе смотри по сторонам
Her şey üstüme gelse de ben vermem mola
Даже если все на тебя навалится, я не остановлюсь
Ölümün bahçesinde kaybolana yolu gösterdim
Я показал дорогу заблудившимся в саду смерти
Sözlerdir geri kalan kimi baştan kahpe çıktı moruk, kimi de yalandan söz verdi (söz verdi)
Остальное слова, старик, кто-то с самого начала оказался шлюхой, а кто-то лживо обещал (обещал)
Zamanında kötü anılarım olsa da ara sıra o günleri ben de özlerdim
Хотя у меня были плохие воспоминания, я иногда скучаю по тем дням
Emin ol bro seni paket eden kırmızı gözlerdir
Поверь, бро, тебя погубят красные глаза
Kalıcı lekeyim bedenine, kolaysa adımı silin piyasadan
Я несмываемое пятно на твоем теле, попробуй стереть мое имя с рынка
Sıkıldım tribinizden, bi' hayli beni baydınız, koyun saydınız
Мне надоели твои выходки, ты меня достала, считала меня овцой
Zaman her şeye ilaç olur sanardım ama yine yanılmışım
Я думал, что время лечит все, но снова ошибся
Pislikten arınmışım, aydınlığa sarılmışım, darılmışım karanlığıma, bi'de bi' daraldım lan
Я очистился от грязи, прильнул к свету, затосковал по своей тьме, еще и сжался, блин
Yaşadıklarıma şahit olursa gözün dersin hassiktir, şişirdiğini sandığın egon değil olsa olsa lastiktir
Если твои глаза увидят то, что я пережил, ты скажешь "черт возьми", твое раздутое эго не что иное, как шина
Az ittir arabanı mola vermeyi deneme yolu bana göre basittir
Подтолкни свою машину, попробуй не останавливаться, путь для меня прост
Dişlerimi geçirdim etine bu müziğin Maes yeraltında besili bi' mastiftir
Я вонзил свои зубы в плоть этой музыки, Maes это откормленный мастиф в подполье
Kanayan yaran var, gerçekleri konuşcak olursak hayatın biter söyle yalan lan?
У тебя кровоточащая рана? Если говорить правду, твоя жизнь кончена, скажи, это ложь?
Sizde görüş benimse zamandı dar
У вас свое мнение, а у меня время течет
Hayatım film geçmişim iyi olsa ben de sonu beklemeden başa sarardım lan
Моя жизнь это фильм, если бы мое прошлое было хорошим, я бы тоже перематывал его назад, не дожидаясь конца
Karardı bak gökyüzü yaklaşır ecelin
Посмотри, небо потемнело, приближается твоя смерть
Kaç para kahpe rapinin geceliği
Сколько стоит ночь с продажной рэп-исполнительницей?
Söyle önüme getir onu ben flowla becereyim
Скажи мне, приведи ее ко мне, я займусь ею с помощью флоу
Bi'de bi' kulaklarına yaklaşıp usulca duymadığın kelimelerimi ben teker teker heceliyim
И я подойду к твоим ушам и тихо произнесу по слогам слова, которые ты не слышал
Bana bak ekibime yaklaşan aman çekiyor
Смотри на меня, тот, кто приближается к моей команде, осторожничает
Anam bulamadın dengimi birimi de birinizi paket eder
Мама, ты не нашла моего баланса, мой отряд упакует любого из вас
Maes sokaktan gelir size göre fazlasıyla iri
Maes пришел с улицы, он слишком большой для вас
Diri diri derine gömdüm eski defterleri
Я заживо похоронил старые тетради
Kararttım meskenleri
Я затемнил жилища
Western değil bu izlediğin Who Shot çat
Это не вестерн, который ты смотришь, «Кто стрелял» бах
Çeneni kapatcam, zar atcam
Я заткну твой рот, брошу кости
Mermi saçıp yaranı kanatcam digga
Я буду стрелять и раню тебя, дигга
Her şey üstüne gelse de (devam)
Даже если все на тебя навалится (продолжай)
Üstüne üstüne gelse de (ah)
Навалится, навалится (ах)
Gökyüzü güneşi bi' celsede boşar
Небо за раз опустошит солнце
Ona istediğini verse de
Даже если даст тебе все, что ты хочешь
Hayat engelleri yine koydu yola
Жизнь снова поставила препятствия на пути
Kader ödülümü verse (verse)
Судьба даст мне мою награду (куплет)
Zafere giden yolda bak sağa sola
На пути к победе смотри по сторонам
Her şey üstüme gelse de ben vermem mola
Даже если все на тебя навалится, я не остановлюсь
Her şey üstüne gelse de (devam)
Даже если все на тебя навалится (продолжай)
Üstüne üstüne gelse de (ah)
Навалится, навалится (ах)
Gökyüzü güneşi bi' celsede boşar
Небо за раз опустошит солнце
Ona istediğini verse de
Даже если даст тебе все, что ты хочешь
Hayat engelleri yine koydu yola
Жизнь снова поставила препятствия на пути
Kader ödülümü verse (verse)
Судьба даст мне мою награду (куплет)
Zafere giden yolda bak sağa sola
На пути к победе смотри по сторонам
Her şey üstüme gelse de ben vermem mola
Даже если все на тебя навалится, я не остановлюсь






Attention! Feel free to leave feedback.