Maestro feat. Ronin - Sessiz Ol - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maestro feat. Ronin - Sessiz Ol




Sessiz Ol
Тишина
Benle saklambaç oynamaktan vazgeç
Перестань играть со мной в прятки.
Yıkık hayallerimin arasında bulamam seni
Среди обломков моих мечтаний я не найду тебя.
Kahpe kurşunlar vuramaz beni (he-he-ha-ha)
Подлые пули не возьмут меня (хе-хе-ха-ха).
Kaldırımlar hatırlamaz, sokaklarda geberin
Тротуары не вспомнят, сдохни на улицах.
Gönül ister rap'i milyonlara dinletelim
Сердце желает, чтобы рэп слушали миллионы.
Sen cigaranı biz plakları döndürelim
Ты кури свою сигарету, а мы будем крутить пластинки.
Kahpelerin mumlarını söndürelim
Давайте задуем свечи подлых сук.
Kim var, kim yoksa rap nasıl yapılır her birine gösterelim
Покажем всем, кто есть кто, как надо делать рэп.
Gece gündüz yaz çabala, wack karalar adımı
Пишу день и ночь, старайся, wack чернит мое имя.
Rap senelerdir hayatımdan et koparan
Рэп это то, что вырывает кусок из моей жизни годами.
Tek varlığım notalar, hayatımın tamamı tantana
Ноты мое единственное достояние, вся моя жизнь суматоха.
Benim avladığım keklikler sığmaz senin çantana
Дичь, которую я подстрелил, не поместится в твою сумку.
Bu dünyada sevildi hep kandıranlar
В этом мире всегда любили обманщиков.
Nefret ettiler beş kardeşiyle aynı tabağa ekmek bandırandan
Ненавидели тех, кто делил один кусок хлеба с пятью братьями.
Senin neşeli gülüşlerin, benimse tonla derdim var
У тебя веселая улыбка, а у меня куча проблем.
Sen ne kadar kahpeysen, ben o kadar mertim lan
Насколько ты подлая, настолько я благороден, блин.
Buna boyun eğ, söyle
Смирись с этим, скажи,
Hayatın bizimle zoru ne, bu yolun sonu ne?
В чем сложность жизни с нами, каков конец этого пути?
Ölüme giden yolda sessiz ol
На пути к смерти молчи.
Enselendik, yine kıçımda pantolon bol
Нас повязали, опять штаны на мне висят.
Buna boyun eğ, söyle
Смирись с этим, скажи,
Hayatın bizimle zoru ne, bu yolun sonu ne?
В чем сложность жизни с нами, каков конец этого пути?
Ölüme giden yolda sessiz ol
На пути к смерти молчи.
Enselendik, yine kıçımda pantolon bol
Нас повязали, опять штаны на мне висят.
Anlatcak bi' kaç tane hikayem var zulamda
У меня есть пара историй, которые я могу рассказать в темноте.
Öldüren kadar suçlu düşene tekme vuran da
Виновен не только убийца, но и тот, кто бьет лежачего.
Bilmeden konuşma çünkü seni yarı yolda bırakan kadar
Не говори, не подумав, потому что тот, кто бросил тебя на полпути,
Kahpedir lan yoluna pusuyu kuran da
Сука, та же, что и та, что устроила тебе засаду.
Korkmadım kimseden, Maes kaçık zır deli
Я никого не боялся, Maes чокнутый, совсем безумный.
Kavgalarda eskittim yüzümü, kana bulandı ellerim
В драках я разбил себе лицо, мои руки были в крови.
Vurdukça "Dur" dedin, dur benim cinayete meyillim var
Ты кричала "Стой!" когда я бил, но у меня есть склонность к убийству.
Lan sana "Git silahı al gel, beni de vur" dedim
Блин, я тебе сказал: "Иди, возьми пистолет и пристрели меня".
Öfkeyle kini harmanlayıp yazdım sözleri
Смешав гнев и ненависть, я написал эти слова.
Karşında beni görünce titrer göz bebekleri
Твои зрачки дрожат, когда ты видишь меня перед собой.
Göz görür gerçekleri, ruh bedende esir
Глаза видят правду, душа пленница в теле.
Şahit oldu kalemim, nokta koyar öteki tarafa
Мое перо стало свидетелем, оно поставит точку на том свете.
Dinletiyi kesin, kulak tırmalar sesi
Выключите трек, этот звук режет уши.
Bildiğim bi' gerçek var senden adam olmadığı kesin
Я точно знаю одно: из тебя точно не выйдет человек.
Yıllarca zorladım ben
Я годами старался,
Sokakda rap yaparken, ibne sen sıcak yatakta horladın len
Читал рэп на улице, а ты, ублюдок, храпел в теплой постели.
Buna boyun eğ, söyle
Смирись с этим, скажи,
Hayatın bizimle zoru ne, bu yolun sonu ne?
В чем сложность жизни с нами, каков конец этого пути?
Ölüme giden yolda sessiz ol
На пути к смерти молчи.
Enselendik, yine kıçımda pantolon bol
Нас повязали, опять штаны на мне висят.
Buna boyun eğ, söyle
Смирись с этим, скажи,
Hayatın bizimle zoru ne, bu yolun sonu ne?
В чем сложность жизни с нами, каков конец этого пути?
Ölüme giden yolda sessiz ol
На пути к смерти молчи.
Enselendik, yine kıçımda pantolon bol
Нас повязали, опять штаны на мне висят.
(Lan sizler tam bedavasınız, yaşadığınız hayat bedava ibneler)
(Вы, ничтожества, живете задаром, ваша жизнь ничего не стоит, ублюдки)
(Bu ibneler tarif olmadan yaşayamaz ama hep haklısınız)
(Эти ублюдки не могут жить без инструкций, но всегда правы)
(Senin ölduğün tarih burda, ha am biti)
(Дата твоей смерти здесь, ха, конец тебе)
(Reis, biz hayatı tarif almadan yaşarız)
(Босс, мы живем без инструкций)
(Tarifsiz, sevinçleri de tarifsiz, kederleri de tarifsiz, anladın lan?)
(Без описаний, и радости без описаний, и горести без описаний, понял, ублюдок?)






Attention! Feel free to leave feedback.