Lyrics and translation Maestro feat. Ronin - Sessiz Ol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benle
saklambaç
oynamaktan
vazgeç
Перестань
играть
со
мной
в
прятки.
Yıkık
hayallerimin
arasında
bulamam
seni
Среди
обломков
моих
мечтаний
я
не
найду
тебя.
Kahpe
kurşunlar
vuramaz
beni
(he-he-ha-ha)
Подлые
пули
не
возьмут
меня
(хе-хе-ха-ха).
Kaldırımlar
hatırlamaz,
sokaklarda
geberin
Тротуары
не
вспомнят,
сдохни
на
улицах.
Gönül
ister
rap'i
milyonlara
dinletelim
Сердце
желает,
чтобы
рэп
слушали
миллионы.
Sen
cigaranı
biz
plakları
döndürelim
Ты
кури
свою
сигарету,
а
мы
будем
крутить
пластинки.
Kahpelerin
mumlarını
söndürelim
Давайте
задуем
свечи
подлых
сук.
Kim
var,
kim
yoksa
rap
nasıl
yapılır
her
birine
gösterelim
Покажем
всем,
кто
есть
кто,
как
надо
делать
рэп.
Gece
gündüz
yaz
çabala,
wack
karalar
adımı
Пишу
день
и
ночь,
старайся,
wack
чернит
мое
имя.
Rap
senelerdir
hayatımdan
et
koparan
Рэп
— это
то,
что
вырывает
кусок
из
моей
жизни
годами.
Tek
varlığım
notalar,
hayatımın
tamamı
tantana
Ноты
— мое
единственное
достояние,
вся
моя
жизнь
— суматоха.
Benim
avladığım
keklikler
sığmaz
senin
çantana
Дичь,
которую
я
подстрелил,
не
поместится
в
твою
сумку.
Bu
dünyada
sevildi
hep
kandıranlar
В
этом
мире
всегда
любили
обманщиков.
Nefret
ettiler
beş
kardeşiyle
aynı
tabağa
ekmek
bandırandan
Ненавидели
тех,
кто
делил
один
кусок
хлеба
с
пятью
братьями.
Senin
neşeli
gülüşlerin,
benimse
tonla
derdim
var
У
тебя
веселая
улыбка,
а
у
меня
куча
проблем.
Sen
ne
kadar
kahpeysen,
ben
o
kadar
mertim
lan
Насколько
ты
подлая,
настолько
я
благороден,
блин.
Buna
boyun
eğ,
söyle
Смирись
с
этим,
скажи,
Hayatın
bizimle
zoru
ne,
bu
yolun
sonu
ne?
В
чем
сложность
жизни
с
нами,
каков
конец
этого
пути?
Ölüme
giden
yolda
sessiz
ol
На
пути
к
смерти
молчи.
Enselendik,
yine
kıçımda
pantolon
bol
Нас
повязали,
опять
штаны
на
мне
висят.
Buna
boyun
eğ,
söyle
Смирись
с
этим,
скажи,
Hayatın
bizimle
zoru
ne,
bu
yolun
sonu
ne?
В
чем
сложность
жизни
с
нами,
каков
конец
этого
пути?
Ölüme
giden
yolda
sessiz
ol
На
пути
к
смерти
молчи.
Enselendik,
yine
kıçımda
pantolon
bol
Нас
повязали,
опять
штаны
на
мне
висят.
Anlatcak
bi'
kaç
tane
hikayem
var
zulamda
У
меня
есть
пара
историй,
которые
я
могу
рассказать
в
темноте.
Öldüren
kadar
suçlu
düşene
tekme
vuran
da
Виновен
не
только
убийца,
но
и
тот,
кто
бьет
лежачего.
Bilmeden
konuşma
çünkü
seni
yarı
yolda
bırakan
kadar
Не
говори,
не
подумав,
потому
что
тот,
кто
бросил
тебя
на
полпути,
Kahpedir
lan
yoluna
pusuyu
kuran
da
Сука,
та
же,
что
и
та,
что
устроила
тебе
засаду.
Korkmadım
kimseden,
Maes
kaçık
zır
deli
Я
никого
не
боялся,
Maes
чокнутый,
совсем
безумный.
Kavgalarda
eskittim
yüzümü,
kana
bulandı
ellerim
В
драках
я
разбил
себе
лицо,
мои
руки
были
в
крови.
Vurdukça
"Dur"
dedin,
dur
benim
cinayete
meyillim
var
Ты
кричала
"Стой!"
когда
я
бил,
но
у
меня
есть
склонность
к
убийству.
Lan
sana
"Git
silahı
al
gel,
beni
de
vur"
dedim
Блин,
я
тебе
сказал:
"Иди,
возьми
пистолет
и
пристрели
меня".
Öfkeyle
kini
harmanlayıp
yazdım
sözleri
Смешав
гнев
и
ненависть,
я
написал
эти
слова.
Karşında
beni
görünce
titrer
göz
bebekleri
Твои
зрачки
дрожат,
когда
ты
видишь
меня
перед
собой.
Göz
görür
gerçekleri,
ruh
bedende
esir
Глаза
видят
правду,
душа
— пленница
в
теле.
Şahit
oldu
kalemim,
nokta
koyar
öteki
tarafa
Мое
перо
стало
свидетелем,
оно
поставит
точку
на
том
свете.
Dinletiyi
kesin,
kulak
tırmalar
sesi
Выключите
трек,
этот
звук
режет
уши.
Bildiğim
bi'
gerçek
var
senden
adam
olmadığı
kesin
Я
точно
знаю
одно:
из
тебя
точно
не
выйдет
человек.
Yıllarca
zorladım
ben
Я
годами
старался,
Sokakda
rap
yaparken,
ibne
sen
sıcak
yatakta
horladın
len
Читал
рэп
на
улице,
а
ты,
ублюдок,
храпел
в
теплой
постели.
Buna
boyun
eğ,
söyle
Смирись
с
этим,
скажи,
Hayatın
bizimle
zoru
ne,
bu
yolun
sonu
ne?
В
чем
сложность
жизни
с
нами,
каков
конец
этого
пути?
Ölüme
giden
yolda
sessiz
ol
На
пути
к
смерти
молчи.
Enselendik,
yine
kıçımda
pantolon
bol
Нас
повязали,
опять
штаны
на
мне
висят.
Buna
boyun
eğ,
söyle
Смирись
с
этим,
скажи,
Hayatın
bizimle
zoru
ne,
bu
yolun
sonu
ne?
В
чем
сложность
жизни
с
нами,
каков
конец
этого
пути?
Ölüme
giden
yolda
sessiz
ol
На
пути
к
смерти
молчи.
Enselendik,
yine
kıçımda
pantolon
bol
Нас
повязали,
опять
штаны
на
мне
висят.
(Lan
sizler
tam
bedavasınız,
yaşadığınız
hayat
bedava
ibneler)
(Вы,
ничтожества,
живете
задаром,
ваша
жизнь
ничего
не
стоит,
ублюдки)
(Bu
ibneler
tarif
olmadan
yaşayamaz
ama
hep
haklısınız)
(Эти
ублюдки
не
могут
жить
без
инструкций,
но
всегда
правы)
(Senin
ölduğün
tarih
burda,
ha
am
biti)
(Дата
твоей
смерти
здесь,
ха,
конец
тебе)
(Reis,
biz
hayatı
tarif
almadan
yaşarız)
(Босс,
мы
живем
без
инструкций)
(Tarifsiz,
sevinçleri
de
tarifsiz,
kederleri
de
tarifsiz,
anladın
mı
lan?)
(Без
описаний,
и
радости
без
описаний,
и
горести
без
описаний,
понял,
ублюдок?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
MaeSpace
date of release
25-10-2014
Attention! Feel free to leave feedback.