Mafalda Arnauth - Antigamente - translation of the lyrics into German

Antigamente - Mafalda Arnauthtranslation in German




Antigamente
Früher
Antigamente
Früher
Letra: Joaquim Frederico de Brito
Text: Joaquim Frederico de Brito
Era coito, a Mouraria
Mouraria war ein Zufluchtsort,
Daquela gente
Für jene Leute,
Condenada à revelia
Verurteilt in Abwesenheit.
O fado ameno
Der sanfte Fado,
Canção das mais portuguesas
Eines der portugiesischsten Lieder,
Era o veneno
War das Gift,
Pra lhes matar as tristezas
Um ihren Kummer zu betäuben.
E a Mouraria
Und die Mouraria,
Mãe do fado doutras eras
Mutter des Fado vergangener Epochen,
Que foi ninho de severas
Die das Nest der Severas war,
Que foi bairro turbulento
Die ein turbulentes Viertel war,
Perdeu agora
Hat jetzt verloren
Todo o aspecto de galdéria!
Ihr ganzes leichtfertiges Aussehen!
Está mais limpa, está mais séria
Ist sauberer, ist ernster,
Mais fadista cem por cento
Hundertprozentig fadistischer.
Adeus tipóias
Lebt wohl, Tipóias
Com pilecas e guizeiras
Mit Hütchen und Glöckchen.
Adeus rambóias
Lebt wohl, Ausschweifungen
E cafés de camareiras
Und Cafés der Kammerzofen.
Nada mais resta
Nichts bleibt mehr übrig
Da Moirama que deu brado
Von der Moirama, die von sich reden machte,
Do que a funesta
Als die unheilvolle
Lembrança do seu passado
Erinnerung an ihre Vergangenheit.
E a Mouraria
Und die Mouraria,
Que perdeu em tempos idos
Die in vergangenen Zeiten verlor
A nobreza dos sentidos
Den Adel der Sinne
E o pudor de uma virtude
Und die Sittsamkeit einer Tugend,
Conserva ainda
Bewahrt immer noch
Toda a graça que ela tinha
All die Anmut, die sie hatte,
Agarrada à capelinha
Festgeklammert an die kleine Kapelle
Da Senhora da Saúde
Unserer Lieben Frau der Gesundheit.





Writer(s): Joaquim Frederico Brito, Júlio Proença


Attention! Feel free to leave feedback.