Mafalda Arnauth - De Tanto Querer (Fado Vitima) - translation of the lyrics into German




De Tanto Querer (Fado Vitima)
Vom vielen Wollen (Opfer-Fado)
Tenho pouco tempo para dar como é preciso... dizes tu, vejo eu
Ich habe wenig Zeit zu geben, wie es nötig ist... sagst du, sehe ich
Tenho pouca coisa p'ra dizer, que eu sou assim... mentes tu, oiço eu
Ich habe wenig zu sagen, dass ich so bin... lügst du, höre ich
Tenho que inventar mais um atalho onde te percas até me encontrares
Ich muss noch eine Abkürzung erfinden, wo du dich verirrst, bis du mich findest
Ai de mim, que esta vida é um baralho
Weh mir, denn dieses Leben ist ein Kartenspiel
Por abrir e repartir, nem sequer sei o que valho
Noch ungeöffnet und unverteilt, ich weiß nicht einmal, was ich wert bin
Sou simples triste fim... ai de mim, ai de mim
Ich bin nur ein einfaches trauriges Ende... weh mir, weh mir
Tenho pouca escolha nesta vida, nem sorte á minha medida... choras tu
Ich habe wenig Wahl in diesem Leben, nicht einmal Glück nach meinem Maß... weinst du
Tenho falta até do que nem sei
Mir fehlt sogar das, was ich nicht einmal weiß
Mas sinto falta do que nunca dei... o quê não sei
Aber mir fehlt das, was ich nie gegeben habe... ich weiß nicht was
Tenho tanto medo por rasgar tanto enredo
Ich habe solche Angst davor, so viel Verstrickung zu zerreißen
Por matar, antes que morra eu
Zu töten, bevor ich sterbe
Tenho tanta pedra por mexer, que me dói por saber que tem de ser
Ich habe so viele Steine zu bewegen, dass es mir schon wehtut, nur zu wissen, dass es sein muss
Que tem de ser... que tem de ser
Dass es sein muss... dass es sein muss
Que há-de ser... que eu vou ser
Dass es sein wird... dass ich sein werde
Sei que ainda é cedo p'ra negar um novo dia
Ich weiß, es ist noch zu früh, einen neuen Tag zu leugnen
Sentes tu, sentes bem
Fühlst du, du fühlst es richtig
Á mercê da alma pouca calma, mas vida p'ra contar
Der Seele ausgeliefert gibt es wenig Ruhe, aber es gibt Leben zu erzählen
Muito além da dôr, um lugar
Weit jenseits des Schmerzes gibt es einen Ort
Feito á medida do querer feito p'ra consolar
Gemacht nach dem Maß des Wollens, gemacht, um zu trösten
P'ra dizer que tudo o que há-de vir á medida do sentir que cada um tem
Um zu sagen, dass alles, was kommen wird, nach dem Maß des Gefühls ist, das jeder hat
Foi simples triste fim ... o que um dia foi em mim
Es war nur ein einfaches trauriges Ende ... was einst in mir war
Tenho urgente a vida á minha frente,
Ich habe das Leben dringend vor mir,
Tenho pressa de ser gente, sabes tu
Ich habe es eilig, jemand zu sein, weißt du
Num impulso, alcanças nova garra, novo pulso que em ti rasga o ser
In einem Impuls erreichst du neuen Biss, neuen Puls, der in dir ist, zerreißt das Sein
Tenho tanta sede e tanta fome pela dôr que me consome
Ich habe solchen Durst und solchen Hunger durch den Schmerz, der mich verzehrt
É tempo de a esquecer
Es ist Zeit, ihn zu vergessen
Tenho horizontes por abrir do infinito que há-de vir
Ich habe Horizonte zu öffnen, des Unendlichen, das kommen wird
Porque eu vou ser... quem sabe, sou
Denn ich werde sein... wer weiß, ich bin
É eu querer e de tanto querer
Ich muss es nur wollen, und vom vielen Wollen
Eu sei que sou... eu sempre fui
Ich weiß, dass ich bin... ich war es immer






Attention! Feel free to leave feedback.