Lyrics and translation Mafalda Arnauth - Este Silêncio Que Me Corta
Este Silêncio Que Me Corta
This Silence That Cuts Me
Não
tenho
nem
vergonha
nem
pudores
I
have
no
shame
nor
bashfulness
Da
lágrima
sincera
que
me
embarga
Of
the
sincere
tear
that
grips
me
É
sal
de
que
alimento
os
meus
amores
It
is
salt
that
nourishes
my
love
E
rio
que
afoga
a
pena
mais
amarga.
And
a
river
that
drowns
the
most
bitter
sorrow.
Num
mar
que
é
de
revolta
e
de
calmia
In
a
sea
of
turmoil
and
tranquility
Navega
assim
a
vida
em
todos
nós
Thus
sails
life
within
us
all
Porquê
fugir
à
dor
e
à
nostalgia
Why
flee
from
pain
and
nostalgia
São
ondas
descobrindo
a
nossa
voz.
They
are
waves
uncovering
our
voice.
Não
quero
este
silêncio
que
me
corta
I
do
not
want
this
silence
that
cuts
me
Que
enfrento
de
sentidos
acordados
That
I
face
with
senses
awake
Não
quero
a
indiferença,
a
alma
morta
I
do
not
want
indifference,
the
dead
soul
Às
quais
assim
andamos
condenados.
To
which
we
are
thus
condemned.
Não
quero
ser
o
drama
insatisfeito
I
do
not
want
to
be
the
dissatisfied
tragedy
De
quem
não
esteve
ali
p'ra
não
sofrer
Of
someone
who
was
not
there
to
avoid
suffering
Morrer
por
algo,
ainda
que
imperfeito
To
die
for
something,
even
though
imperfect
É
tudo
quanto
basta
ao
meu
viver.
Is
all
that
suffices
for
my
life.
Não
tenho
ainda
o
medo
de
acordar
I
do
not
yet
have
the
fear
of
waking
Mas
sinto
já
a
pressa
dos
mortais
But
I
already
feel
the
rush
of
mortals
Que
sonham
ser
eternos
ao
amar
Who
dream
of
being
eternal
in
love
E
temem
não
ter
tempo
de
dar
mais.
And
fear
not
having
time
to
give
more.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mafalda arnauth
Attention! Feel free to leave feedback.