Mafalda Arnauth - O Instante dos Sentidos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mafalda Arnauth - O Instante dos Sentidos




O Instante dos Sentidos
Мгновение чувств
Aqui mora o instante dos sentidos
Здесь обитает мгновение чувств,
Aqui somos momento abençoado
Здесь мы - благословенное мгновение,
Em que a vida revela a cada ouvido
В котором жизнь открывает каждому слуху,
Em que a vida revela a cada ouvido
В котором жизнь открывает каждому слуху,
Um sentido que nos sabe mais a fado
Чувство, которое знает нас больше, чем фаду.
Aqui cada palavra é oração
Здесь каждое слово - молитва,
É reza da coragem de sentir
Молитва о смелости чувствовать
O quanto é divino o coração
Насколько божественно сердце,
O quanto é divino o coração
Насколько божественно сердце,
Que agora faz chorar, logo mais rir
Которое сейчас плачет, а вскоре будет смеяться.
E, que nunca morre em nós este condão
И пусть никогда не умрет в нас этот дар,
Que nos transforma a alma em poesia
Который превращает нашу душу в поэзию,
Varina, no eterno de um pregão
Рыбачка, в вечности уличного призыва,
Assim como é eterna a maresia
Как вечен морской бриз,
Assim como é eterna a maresia
Как вечен морской бриз.
Aqui cantando ao fado despertamos
Здесь, напевая фаду, мы пробуждаемся,
Novo corpo, nova alma nesta hora
Новое тело, новая душа в этот час,
Brindando em cada copo que tomamos
Поднимая тост каждым бокалом, что мы пьем,
Brindando em cada copo que tomamos
Поднимая тост каждым бокалом, что мы пьем,
A vida que acontece aqui e agora
За жизнь, которая происходит здесь и сейчас.
Aqui se acordam notas que mantêm
Здесь просыпаются ноты, которые поддерживают
A rima entre a dor e alegria
Рифму между болью и радостью,
Pois se ontem houve fado e hoje também
Ведь если вчера было фаду, и сегодня оно тоже есть,
Pois se ontem houve fado e hoje também
Ведь если вчера было фаду, и сегодня оно тоже есть,
É porque o fado vem do dia a dia
То это потому, что фаду рождается изо дня в день.
E, que nunca morre em nós este condão
И пусть никогда не умрет в нас этот дар,
Que nos transforma a alma em poesia
Который превращает нашу душу в поэзию,
Varina, no eterno de um pregão
Рыбачка, в вечности уличного призыва,
Assim como é eterna a maresia
Как вечен морской бриз,
Assim como é eterna a maresia
Как вечен морской бриз.
E, que nunca morre em nós este condão
И пусть никогда не умрет в нас этот дар,
Que nos transforma a alma em poesia
Который превращает нашу душу в поэзию,
Varina, no eterno de um pregão
Рыбачка, в вечности уличного призыва,
Assim como é eterna a maresia
Как вечен морской бриз,
Assim como é eterna a maresia
Как вечен морской бриз.





Writer(s): Mafalda Arnauth, Amelia Muge


Attention! Feel free to leave feedback.